msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:09+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032 msgid "%1$s Font" msgstr "%1$s Font" #: class-et-builder-element.php:648 msgid "%1$s Font Size" msgstr "%1$s Mărime font" #: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679 #: class-et-builder-element.php:968 msgid "%1$s Text Color" msgstr "%1$s Culoare text" #: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "%1$s Spațiu litere" #: class-et-builder-element.php:712 msgid "%1$s Line Height" msgstr "%1$s Înălțime linie" #: class-et-builder-element.php:743 msgid "%1$s All Caps" msgstr "%1$s Toate majuscule" #: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146 #: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 #: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900 #: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707 #: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836 #: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018 #: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115 #: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175 msgid "Off" msgstr "Închide" #: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147 #: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 #: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899 #: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708 #: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835 #: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019 #: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116 #: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176 msgid "On" msgstr "Deschide" #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769 #: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400 #: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670 #: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549 #: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:1089 msgid "Background Color" msgstr "Culoare Fundal" #: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765 #: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997 #: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080 msgid "Background Image" msgstr "Imagine de fundal" #: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766 #: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927 #: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982 #: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107 #: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000 #: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083 msgid "Upload an image" msgstr "Încărcați o imagine" #: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767 #: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1084 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Alegeți o imagine de fundal" #: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768 #: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002 #: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085 msgid "Set As Background" msgstr "Setare ca Fundal" #: class-et-builder-element.php:808 msgid "Use Border" msgstr "Utilizează margine" #: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928 #: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101 #: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636 #: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222 #: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579 #: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 #: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 #: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 #: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957 #: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544 #: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606 #: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698 #: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821 #: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392 #: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912 #: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295 #: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727 #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121 #: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526 #: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324 #: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916 #: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719 #: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749 #: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845 #: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527 #: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572 #: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656 #: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992 #: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357 #: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615 #: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083 #: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052 #: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137 #: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079 #: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406 #: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451 #: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535 #: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934 #: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021 #: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097 #: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211 #: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118 #: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228 #: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316 #: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974 #: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068 #: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141 #: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182 #: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886 #: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927 msgid "No" msgstr "Nr" #: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929 #: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100 #: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196 #: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232 #: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664 #: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806 #: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482 #: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587 #: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822 #: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391 #: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913 #: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294 #: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120 #: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525 #: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325 #: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917 #: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718 #: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748 #: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846 #: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526 #: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571 #: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356 #: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616 #: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084 #: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053 #: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138 #: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080 #: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405 #: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450 #: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536 #: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051 #: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212 #: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119 #: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182 #: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229 #: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250 #: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317 #: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975 #: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069 #: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142 #: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181 #: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887 #: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926 msgid "Yes" msgstr "Da" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Border Color" msgstr "Culoare margine" #: class-et-builder-element.php:835 msgid "Border Width" msgstr "Mărime margine" #: class-et-builder-element.php:845 msgid "Border Style" msgstr "Stil margine" #: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074 msgid "Custom Margin" msgstr "Distanță predefinită" #: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211 #: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859 msgid "Custom Padding" msgstr "Apropiere predefinită" #: class-et-builder-element.php:924 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "De a utiliza stiluri personalizate pentru %1$s " #: class-et-builder-element.php:953 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Dimensiunea textului" #: class-et-builder-element.php:979 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Culoarea de fundal" #: class-et-builder-element.php:990 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Lățime de frontieră" #: class-et-builder-element.php:1000 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s culoarea de frontieră" #: class-et-builder-element.php:1011 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s limitele raza" #: class-et-builder-element.php:1040 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Pentru a adăuga %1$s icoană" #: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490 #: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912 #: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061 #: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: class-et-builder-element.php:1060 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s icoană" #: class-et-builder-element.php:1072 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s pictograma de Culoare" #: class-et-builder-element.php:1083 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s icoana de cazare" #: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795 #: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410 #: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655 #: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637 #: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809 #: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203 #: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767 #: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948 #: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034 msgid "Left" msgstr "Stânga" #: class-et-builder-element.php:1096 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Doar afișare pictogramă atunci când mouse-ul pentru %1$s" #: class-et-builder-element.php:1109 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s hover culoare text" #: class-et-builder-element.php:1120 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s hover Culoare de fundal" #: class-et-builder-element.php:1131 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s hover Culoare de frontieră" #: class-et-builder-element.php:1142 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Raza de frontieră" #: class-et-builder-element.php:1152 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover Scrisoare Spațiere" #: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850 msgid "Before" msgstr "Înainte" #: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851 msgid "Main Element" msgstr "Element principal" #: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852 msgid "After" msgstr "După" #: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770 msgid "Hex Value" msgstr "Valoare Culoare" #: class-et-builder-element.php:1650 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Alege culoare predefinită" #: class-et-builder-element.php:1660 msgid "Upload" msgstr "Încarcă" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "Choose image" msgstr "Alege imaginea" #: class-et-builder-element.php:1662 msgid "Set image" msgstr "Setează imaginea" #: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772 #: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095 #: main-modules.php:17036 msgid "Top" msgstr "Sus" #: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774 #: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097 #: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248 #: functions.php:4529 msgid "General Settings" msgstr "Setări Generale" #: class-et-builder-element.php:2041 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Setări avansate design" #: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Predefinit" #: class-et-builder-element.php:2197 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "Nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa setările de" #: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428 #: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047 #: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573 #: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995 #: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156 #: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944 msgid "Content" msgstr "Conținut" #: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261 #: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în cadrul filei curente." #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New Item" msgstr "Adăugare Articol Nou" #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New %s" msgstr "Adaugă %s nou" #: class-et-builder-element.php:2340 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Setări %1$s %2$s" #: class-et-builder-element.php:2342 msgid "Item" msgstr "Element" #: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489 #: functions.php:1550 msgid "Module" msgstr "Modul" #: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849 #: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547 #: main-structure-elements.php:2328 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: class-et-builder-element.php:3771 msgid "Padding" msgstr "Apropiere" #: class-et-builder-element.php:3776 msgid "Parallax Effect" msgstr "Efect Paralaxă" #: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620 #: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200 #: main-structure-elements.php:1150 msgid "Parallax Method" msgstr "Metodă paralaxare" #: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470 #: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066 #: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471 #: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097 #: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067 #: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155 msgid "True Parallax" msgstr "Paralaxă Adevărată" #: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655 #: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465 #: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589 #: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935 #: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020 #: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359 #: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087 #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137 #: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383 #: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139 #: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400 #: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657 #: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764 #: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268 #: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389 #: main-structure-elements.php:2084 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662 #: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472 #: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596 #: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942 #: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027 #: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191 #: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366 #: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094 #: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144 #: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390 #: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146 #: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407 #: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664 #: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771 #: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189 #: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275 #: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396 #: main-structure-elements.php:2091 msgid "CSS Class" msgstr "Clasă CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Această postare este parolată. Introduceți parola pentru a vedea " "comentariile." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 Comentarii" #: comments_template.php:12 functions.php:1813 msgid "1 Comment" msgstr "1 Comentariu" #: comments_template.php:12 main-modules.php:13184 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Comentarii Mai Vechi" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Comentarii Mai Noi " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Înaintează Comentariu" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Înaintează un Comentariu" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Lăsați un Răspuns pentru %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Adaugă Schemă Nouă" #: core.php:32 functions.php:4562 msgid "Edit Layout" msgstr "Editează Schemă" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Schemă Nouă" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Toate Schemele" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Vezi Schemă" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Caută Scheme" #: core.php:37 core.php:1114 msgid "Nothing found" msgstr "Nu s-a găsit nimic" #: core.php:38 core.php:1115 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Nu s-a găsit nimic în Gunoi" #: core.php:69 msgid "Scope" msgstr "Domeniu" #: core.php:82 msgid "Layout Type" msgstr "Tip pagină" #: core.php:95 msgid "Module Width" msgstr "Lățime modul" #: core.php:108 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: core.php:182 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s zona widget a fost creată. Puteți crea mai multe zone, " "odată ce ați terminat actualizarea paginii, pentru a vedea toate zonele." #: core.php:303 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Înlocuiește conținutul cu noua schemă" #: core.php:352 msgid "Load" msgstr "Încărcare" #: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921 msgid "Delete" msgstr "Ștergere" #: core.php:468 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Nu ați salvat încă niciun articol în biblioteca Divi. Odată ce un articol " "este salvat în biblioteca dumneavoastră, va apărea aici pentru a fi utilizat " "cu ușurință." #: core.php:827 msgid "Configuration error" msgstr "Eroare de configurare" #: core.php:837 msgid "Please enter first name" msgstr "Vă rugăm să introduceți numele" #: core.php:839 msgid "Incorrect email" msgstr "Greșit e-mail" #: core.php:841 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Eroare de configurare: lista nu este definit" #: core.php:845 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Înscris - căutați emailul de confirmare!" #: core.php:863 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Eroare de configurare: API-cheie nu este definit" #: core.php:899 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Blog: eronate date de configurare" #: core.php:982 msgid "Nonce failed." msgstr "Pervers nu a reușit." #: core.php:992 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Codul de autorizare este gol." #: core.php:1003 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Codul de autorizare este nul. Încercați регенерируя-l și introduceți noul " "cod." #: core.php:1025 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Blog-ul API pentru a exclude" #: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276 msgid "Type" msgstr "Tip" #: core.php:1027 main-modules.php:9403 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: core.php:1028 msgid "Documentation" msgstr "Documentația" #: core.php:1038 msgid "Nonce failed" msgstr "Pervers nu a reușit să" #: core.php:1105 msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #: core.php:1106 msgid "Project" msgstr "Proiectul" #: core.php:1107 msgid "Add New" msgstr "Adaugă Nou" #: core.php:1108 msgid "Add New Project" msgstr "Adăugarea Unui Nou Proiect De" #: core.php:1109 msgid "Edit Project" msgstr "Proiectul De Editare" #: core.php:1110 msgid "New Project" msgstr "Un Nou Proiect" #: core.php:1111 msgid "All Projects" msgstr "Toate Proiectele" #: core.php:1112 msgid "View Project" msgstr "Tip De Proiect" #: core.php:1113 msgid "Search Projects" msgstr "De Căutare A Proiectelor De" #: core.php:1142 msgid "Project Categories" msgstr "Categoria De Proiect" #: core.php:1143 msgid "Project Category" msgstr "Categoria De Proiect" #: core.php:1144 msgid "Search Categories" msgstr "Căutare Categorii" #: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498 msgid "All Categories" msgstr "Toate Categoriile" #: core.php:1146 msgid "Parent Category" msgstr "Categorie Părinte" #: core.php:1147 msgid "Parent Category:" msgstr "Categorie Părinte:" #: core.php:1148 msgid "Edit Category" msgstr "Editare Categorii" #: core.php:1149 msgid "Update Category" msgstr "Actualizare Categorie" #: core.php:1150 msgid "Add New Category" msgstr "Pentru A Adăuga O Nouă Categorie De" #: core.php:1151 msgid "New Category Name" msgstr "Un Nou Nume De Categorie" #: core.php:1152 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: core.php:1164 msgid "Project Tags" msgstr "Tag-Ul Proiectului" #: core.php:1165 msgid "Project Tag" msgstr "Proiectul De Tag-Ul" #: core.php:1166 msgid "Search Tags" msgstr "Căutare Tag -" #: core.php:1167 msgid "All Tags" msgstr "Toate Tag-Uri" #: core.php:1168 msgid "Parent Tag" msgstr "Tag-Ul Părinte" #: core.php:1169 msgid "Parent Tag:" msgstr "Tag-Ul Părinte:" #: core.php:1170 msgid "Edit Tag" msgstr "Editarea Tag-Ul" #: core.php:1171 msgid "Update Tag" msgstr "Actualizare Tag-Ul" #: core.php:1172 msgid "Add New Tag" msgstr "Adăugați Un Tag Nou" #: core.php:1173 msgid "New Tag Name" msgstr "Un Nou Nume De Etichetă" #: core.php:1174 msgid "Tags" msgstr "Tag-uri" #: core.php:1265 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Utilizați plugin-ul %1$s. Recomandăm curățarea cache plugin după " "actualizarea temei." #: core.php:1274 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Curățați cache plugin" #: core.php:1278 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Este posibil ca și fișierele builder să fie stocate în memoria cahe a " "browserului. Vă rugăm curățați memoria cache a browserului." #: core.php:1282 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Curățați cache browser" #: core.php:1306 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Avertizare cache builder" #: core.php:1307 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Divi Builder a fost actualizat, totuși browserul dumneavoastră încarcă o " "versiune mai veche din cache a builder-ului. Încărcarea de fișiere vechi " "poate conduce la afectarea builder-ului." #: core.php:1308 core.php:1361 msgid "Reload The Builder" msgstr "Reîncarcă Builder" #: core.php:1311 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Dacă ați curățat cache plugin și cache browser, dar tot primiți această " "avertizare, atunci este posibil ca fișierele dumneavoastră să fie stocate în " "memoria cache a DNS sau a serverului local. Pentru asistență, contactați " "furnizorul sau CDN." #: core.php:1359 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Pauză Divi Builder" #: core.php:1381 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Aveți WP_DEBUG activat. Vă rugăm dezactivați această setare din wp-config.php" #: core.php:1382 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Dezactivează modul debug" #: core.php:1414 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Utilizați terțe pluginuri. Încercați să dezactivați fiecare plugin pentru a " "vedea dacă vreunul creează un conflict." #: core.php:1415 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Administrați-vă plugin-urile" #: core.php:1429 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Utilizați o versiune depășită a WordPress. Vă rugăm actualizați." #: core.php:1430 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Actualizați WordPress" #: core.php:1448 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "" "Vă rugăm măriți limita memoriei PHP la 128M. Puteți reveni ulterior la " "valoarea implicită prin opțiunile temă Divi" #: core.php:1449 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Măriți acum limita memoriei" #: core.php:1472 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "Utilizați o versiune depășită a temei. Ultima versiune este %1$s" #: core.php:1475 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizați" #: core.php:1568 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Dezactivați mărirea limitei memoriei" #: core.php:1885 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Setări editor rol Divi" #: core.php:1893 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Afișaj Divi Builder" #: core.php:1900 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Afișaje Divi Builder" #: framework.php:67 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Vă rugăm să verificați câmpurile de mai jos, pentru a vă asigura că ați " "introdus informațiile corecte." #: framework.php:69 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "Vă rugăm, completați următoarele câmpuri:" #: framework.php:70 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Vă rugăm, remediați următoarele erori:" #: framework.php:71 msgid "Invalid email" msgstr "Greșit adresa de e-mail" #: framework.php:72 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:73 msgid "Prev" msgstr "Înaintea" #: framework.php:74 msgid "Previous" msgstr "Anterioare" #: framework.php:75 msgid "Next" msgstr "Mai departe" #: framework.php:76 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Ați introdus un cod captcha eronat." #: framework.php:121 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "Accesul neautorizat. Previzualizare nu este disponibil în afara %1$s." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Module" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Rânduri" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Secțiuni" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Afișări" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/Neglobal" #: functions.php:115 functions.php:1269 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "Neglobal" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "nu aveți suficiente permisiuni pentru a accesa această pagină" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204 #: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768 #: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129 #: main-modules.php:16515 msgid "Center" msgstr "Centru" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Aliniat" #: functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Actualizare Galerie" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Selectați un meniu" #: functions.php:473 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "În prezent, nu aveți niciun proiect asignat unei categorii." #: functions.php:587 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: functions.php:588 msgid "Dotted" msgstr "Punctat" #: functions.php:589 msgid "Dashed" msgstr "Punctată" #: functions.php:590 msgid "Double" msgstr "Dublu" #: functions.php:591 msgid "Groove" msgstr "Canelură" #: functions.php:592 msgid "Ridge" msgstr "Margine" #: functions.php:593 msgid "Inset" msgstr "Interior" #: functions.php:594 msgid "Outset" msgstr "Exterior" #: functions.php:921 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "Nu sunteți autorizat să exportați conținutul acestui site." #: functions.php:923 msgid "Manage Categories" msgstr "Administrează categoriile" #: functions.php:1122 functions.php:1124 msgid "Use Default Editor" msgstr "Folosește Editor Implicit" #: functions.php:1122 functions.php:1123 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Utilizează creatorul Divi" #: functions.php:1171 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Aici puteți crea noi zone Widget pentru utilizare în modulul Bară laterală" #: functions.php:1172 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Notă: Numirea zonei dvs. widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" sau \"sidebar 5\" va intra în conflict cu această temă" #: functions.php:1173 msgid "Widget Name" msgstr "Numele Widget-ului" #: functions.php:1174 msgid "Create" msgstr "Creare" #: functions.php:1219 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Modul lățime completă" #: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827 #: main-structure-elements.php:1747 msgid "Row" msgstr "Rând" #: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Secțiune" #: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Secțiune pe toată lățimea" #: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495 msgid "Specialty Section" msgstr "Secțiune specială" #: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538 #: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644 #: main-modules.php:15409 msgid "Layout" msgstr "Afișare" #: functions.php:1228 msgid "Include General Settings" msgstr "Include setări generale" #: functions.php:1229 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Include setări avansate design" #: functions.php:1230 functions.php:3073 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Include CSS predefinit" #: functions.php:1238 msgid "Template Type" msgstr "Tip Șablon" #: functions.php:1275 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Selectați categoria(iile) pentru șablon nou sau scrieți un nume nou " "( opțional )" #: functions.php:1318 msgid "New Template Settings" msgstr "Setări șablon nou" #: functions.php:1319 functions.php:3122 msgid "Template Name" msgstr "Nume șablon" #: functions.php:1485 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Secțiunea trebuie să aibă cel puțin un rând." #: functions.php:1486 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Modulul lățime totală nu poate fi folosit în afara Secțiunii Lățime totală." #: functions.php:1487 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Rândul cu 3 coloane nu poate fi folosit în această coloană." #: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728 msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: functions.php:1490 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "" "Capturile nu pot fi generate cu acest serviciu video și/sau acest format " "video" #: functions.php:1491 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Geocodarea nu a fost de succes pentru următorul motiv" #: functions.php:1492 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Geocodarea a eșuat din cauza" #: functions.php:1493 msgid "No results found" msgstr "Niciun rezultat" #: functions.php:1494 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Nicio opțiune disponibilă pentru această configurație." #: functions.php:1495 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Sunteți pe cale să actualizați modulul global. Această modificare va fi " "aplicată tuturor paginilor în care folosiți acest modul. Apăsați OK dacă " "doriți să actualizați acest modul" #: functions.php:1496 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "Nu puteți adăuga rânduri globale în secțiuni globale" #: functions.php:1497 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "Nu puteți adăuga module globale în secțiuni sau rânduri globale" #: functions.php:1502 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "Câmpul Pin Adresă Hartă nu poate fi gol" #: functions.php:1503 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Date invalide Pin și adresă. Vă rugăm încercați din nou." #: functions.php:1504 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca în această secțiune." #: functions.php:1505 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca această linie." #: functions.php:1506 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Nu aveți permisiunea de a debloca acest modul." #: functions.php:1507 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Nu aveți permisiunea de a efectua această sarcină." #: functions.php:1508 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Nu se poate efectua copy/paste de proces din cauza indisponibilitatea în " "depozitul de localstorage funcție în browser-ul dumneavoastră. Va rugam sa " "folositi ultimul modern browser-ul (Chrome, FireFox sau Safari) pentru a " "efectua o copiere/lipire procesul de" #: functions.php:1509 functions.php:1561 msgid "Invalid Color" msgstr "Nevalid Culoare" #: functions.php:1523 msgid "Did" msgstr "A făcut" #: functions.php:1524 msgid "Added" msgstr "Postat" #: functions.php:1525 msgid "Edited" msgstr "Edit" #: functions.php:1526 msgid "Removed" msgstr "Eliminate" #: functions.php:1527 msgid "Moved" msgstr "S-a mutat" #: functions.php:1528 msgid "Expanded" msgstr "Extins" #: functions.php:1529 msgid "Collapsed" msgstr "S-a prăbușit" #: functions.php:1530 msgid "Locked" msgstr "Blocat" #: functions.php:1531 msgid "Unlocked" msgstr "Deblocat" #: functions.php:1532 msgid "Cloned" msgstr "Clonate" #: functions.php:1533 msgid "Cleared" msgstr "Devamat" #: functions.php:1534 msgid "Enabled" msgstr "Inclusive" #: functions.php:1535 msgid "Disabled" msgstr "Persoane cu handicap" #: functions.php:1536 msgid "Copied" msgstr "Copiat" #: functions.php:1537 msgid "Renamed" msgstr "Redenumit" #: functions.php:1538 msgid "Loaded" msgstr "Încărcate" #: functions.php:1539 msgid "Turned On" msgstr "Pornit" #: functions.php:1540 msgid "Turned Off" msgstr "Oprit" #: functions.php:1544 msgid "Saved Section" msgstr "Secțiunea A Salvat" #: functions.php:1549 msgid "Saved Row" msgstr "Salvate De Comandă" #: functions.php:1551 msgid "Saved Module" msgstr "Salvat Modul De" #: functions.php:1552 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: functions.php:1554 functions.php:4470 msgid "Split Testing" msgstr "Testare despărțire" #: functions.php:1557 msgid "on Phone" msgstr "la Telefon" #: functions.php:1558 msgid "on Tablet" msgstr "pe Tabletă" #: functions.php:1559 msgid "on Desktop" msgstr "pe Desktop" #: functions.php:1569 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Limita memoriei a fost mărită" #: functions.php:1570 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Limita memoriei nu poate fi modificată automat" #: functions.php:1581 msgid "Sales" msgstr "Vânzări" #: functions.php:1583 msgid "Total" msgstr "Total" #: functions.php:1593 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Acțiune neautorizată" #: functions.php:1594 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Nu aveți permisiunea de editare a modulului, rândului sau secțiunii în acest " "test despărțire." #: functions.php:1597 functions.php:1613 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Selectați subiect testare despărțire" #: functions.php:1598 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Ați activat sistemul de testare despărțire Divi Leads. Utilizând testarea " "despărțirii, puteți cea variații diferite de elemente pe pagina " "dumneavoastră pentru a afla care variație afectează pozitiv rata de " "conversie a țintei dorite. După închiderea acestei ferestre, vă rugăm " "apăsați pe secțiunea, rândul sau modulul pe care doriți să-l testați prin " "despărțire." #: functions.php:1601 msgid "Select Your Goal" msgstr "Selectați ținta dumneavoastră" #: functions.php:1602 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Felicitări, ați ales un subiect pentru testare despărțire! Acum trebuie să " "vă selectați ținta. După închiderea acestei ferestre, vă rugăm apăsați pe " "secțiunea, rândul sau modulul pe care doriți să-l utilizați ca țintă. În " "funcție de elementul ales, Divi va căuta rate de conversie relevante pentru " "apăsări, citiri sau vânzări. De exemplu, dacă selectați ca țintă un modul " "apel la acțiune, Divi va înregistra cum variațiile din subiectul testului " "afectează cât de des vizitatorii citesc și apasă pe buton în modulul apel la " "acțiune. Chiar și subiectul testării poate fi selectat ca țintă." #: functions.php:1605 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurați variații subiect" #: functions.php:1606 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Felicitări, testul dumneavoastră de despărțire este gata să înceapă! Veți " "observa că subiectul testării de despărțire a fost duplicat. Fiecare " "variație a testării de despărțire va fi afișată vizitatorilor și vor fi " "efectuate statistici pentru a afla care variație are cea mai mare rată de " "conversie a țintei. Testul va începe după salvarea acestei pagini." #: functions.php:1609 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Selectați câștigătorul testării de despărțire" #: functions.php:1610 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Înainte de finalizarea testului de despărțire, trebuie să alegeți variația " "de testare despărție pe care o păstrați. Vă rugăm selectați subiectul " "favorit sau cel mai convertibil. Subiecții alternativi ai testării de " "despărțire vor fi înlăturați." #: functions.php:1614 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Mai întâi trebuie să selectați un subiect de testare despărțire." #: functions.php:1617 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Selectați ținta testării despărțire" #: functions.php:1618 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Mai întâi trebuie să selectați o țintă pentru testarea despărțire. " #: functions.php:1621 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Selectați o țintă diferită" #: functions.php:1622 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Acest element nu poate fi folosit drept țintă pentru testarea despărțire. Vă " "rugăm selectați un modul sau o secțiune diferite." #: functions.php:1627 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Nu se poate salva afișajul" #: functions.php:1628 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Nu puteți salva afișajul în timpul rulării unui test despărțire. Vă rugăm " "finalizați testul despărțire și încercați din nou." #: functions.php:1632 msgid "Can't Save Section" msgstr "Nu se poate salva secțiunea" #: functions.php:1633 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nu puteți salva această secțiune în timpul rulării unui test despărțire. Vă " "rugăm finalizați testul despărțire și încercați din nou." #: functions.php:1637 functions.php:1642 msgid "Can't Save Row" msgstr "Nu se poate salva rândul" #: functions.php:1638 functions.php:1643 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nu puteți salva acest rând în timpul rulării unui test despărțire. Vă rugăm " "finalizați testul despărțire și încercați din nou." #: functions.php:1647 msgid "Can't Save Module" msgstr "Nu se poate salva modulul" #: functions.php:1648 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nu puteți salva acest modul în timpul rulării unui test despărțire. Vă rugăm " "finalizați testul despărțire și încercați din nou." #: functions.php:1653 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Nu se poate încărca afișajul" #: functions.php:1654 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Nu puteți încărca un nou afișaj în timpul rulării unui test despărțire. Vă " "rugăm finalizați testul despărțire și încercați din nou." #: functions.php:1657 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Nu se poate șterge afișajul" #: functions.php:1658 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Nu puteți șterge afișajul în timpul rulării unui test despărțire. Vă rugăm " "finalizați testul despărțire și încercați din nou." #: functions.php:1663 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "" #: functions.php:1664 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" #: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Ținta nu poate fi mutată" #: functions.php:1670 functions.php:1674 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Odată setată, o țintă care a fost pusă într-un subiect de testare despărțire " "nu poate fi scoasă din subiectul testării despărțire. Puteți finaliza testul " "despărțire și începe unul nou dacă doriți să faceți această modificare." #: functions.php:1678 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "O țintă a testării despărțire nu poate fi mutată într-un subiect al testării " "despărțire. Pentru a efectua această acțiune trebuie mai întâi să finalizați " "testul despărțire." #: functions.php:1681 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Subiectul nu poate fi mutat" #: functions.php:1682 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un subiect al testării despărțire nu poate fi mutat într-o țintă a testării " "despărțire. Pentru a efectua această acțiune trebuie mai întâi să finalizați " "testul despărțire." #: functions.php:1687 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Nu se poate clona secțiunea" #: functions.php:1688 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Această secțiune nu poate fi duplicată deoarece conține o țintă a testării " "despărțire. Țintele nu pot fi duplicate. Trebuie să finalizați testul " "despărțire înainte de efectuarea acestei acțiuni." #: functions.php:1691 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Nu se poate clona rândul" #: functions.php:1692 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Acest rând nu poate fi duplicat deoarece conține o țintă a testării " "despărțire. Țintele nu pot fi duplicate. Trebuie să finalizați testul " "despărțire înainte de efectuarea acestei acțiuni." #: functions.php:1697 functions.php:1707 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Nu se poate șterge secțiunea" #: functions.php:1698 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Această secțiune nu poate fi îndepărtată deoarece conține o țintă a testării " "despărțire. Țintele nu pot fi șterse. Trebuie să finalizați testul " "despărțire înainte de efectuarea acestei acțiuni." #: functions.php:1701 functions.php:1711 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Rândul nu poate fi șters" #: functions.php:1702 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Acest rând nu poate fi îndepărtat deoarece conține o țintă a testării " "despărțire. Țintele nu pot fi șterse. Trebuie să finalizați testul " "despărțire înainte de efectuarea acestei acțiuni." #: functions.php:1708 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Testarea despărțire necesită cel puțin 2 variații subiect. Această variație " "nu poate fi ștearsă până când nu sunt adăugate variații adiționale." #: functions.php:1712 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Testarea despărțire necesită cel puțin 2 variații subiect. Această variație " "nu poate fi ștearsă până când nu sunt adăugate variații adiționale" #: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739 #: functions.php:1746 functions.php:1753 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740 #: functions.php:1747 functions.php:1754 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748 #: functions.php:1755 msgid "Impressions" msgstr "Impresii" #: functions.php:1721 functions.php:3416 msgid "Clicks" msgstr "Apăsari" #: functions.php:1722 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Rată apăsări" #: functions.php:1728 functions.php:3417 msgid "Reads" msgstr "Citiri" #: functions.php:1729 msgid "Reading Rate" msgstr "Rată citire" #: functions.php:1735 msgid "Stays" msgstr "Rămâneri" #: functions.php:1736 msgid "Bounce Rate" msgstr "Rată salturi" #: functions.php:1741 msgid "Goal Views" msgstr "Vizualizări țintă" #: functions.php:1742 msgid "Goal Reads" msgstr "Citiri țintă" #: functions.php:1743 msgid "Engagement Rate" msgstr "Rată angajament" #: functions.php:1749 msgid "Conversion Goals" msgstr "Ținte conversie" #: functions.php:1750 functions.php:1757 msgid "Conversion Rate" msgstr "Rată conversie" #: functions.php:1756 functions.php:3427 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversații prescurtate" #: functions.php:1773 msgid "The Divi Builder" msgstr "Creatorul Divi" #: functions.php:1794 msgid "Posts by %s" msgstr "Postări de %s" #: functions.php:1809 msgid "% Comments" msgstr "% Comentarii" #: functions.php:1811 msgid "No Comments" msgstr "Fără Comentarii" #: functions.php:1824 msgid "by" msgstr "de" #: functions.php:2127 functions.php:2283 msgid "Rename" msgstr "Redenumire" #: functions.php:2133 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: functions.php:2139 msgid "Paste After" msgstr "Introduceți După" #: functions.php:2145 functions.php:2151 msgid "Paste" msgstr "Lipi" #: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293 msgid "Save to Library" msgstr "Salvează în bibliotecă" #: functions.php:2163 msgid "Unlock" msgstr "Deblocarea" #: functions.php:2164 msgid "Lock" msgstr "Castelul" #: functions.php:2172 functions.php:4751 msgid "Enable" msgstr "Activa" #: functions.php:2173 functions.php:4752 msgid "Disable" msgstr "Pentru a dezactiva" #: functions.php:2179 msgid "Split Test" msgstr "Test despărțire" #: functions.php:2185 msgid "End Split Test" msgstr "Finalizare test despărțire" #: functions.php:2191 msgid "Disable Global" msgstr "Dezactivează global" #: functions.php:2242 main-modules.php:14621 msgid "Expand" msgstr "Extinde" #: functions.php:2243 msgid "Collapse" msgstr "Rola" #: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334 msgid "Undo" msgstr "Anula" #: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326 msgid "Redo" msgstr "Reface" #: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996 #: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165 #: functions.php:3287 msgid "Save" msgstr "Salvare" #: functions.php:2284 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Introduceți un nume nou pentru acest modul" #: functions.php:2300 functions.php:2301 msgid "Load From Library" msgstr "Încarcă din bibliotecă" #: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966 msgid "Clear Layout" msgstr "Ștergere Aspect" #: functions.php:2317 functions.php:2318 msgid "See History" msgstr "Arată Istoria" #: functions.php:2342 functions.php:2343 msgid "View Stats" msgstr "Vezi statistici" #: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418 #: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537 #: functions.php:2922 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: functions.php:2396 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Vizualizare statistici testări despărțire" #: functions.php:2436 functions.php:2437 msgid "Clone Section" msgstr "Clonare Secțiune" #: functions.php:2445 functions.php:2446 msgid "Delete Section" msgstr "Ștergere Secțiune" #: functions.php:2452 functions.php:2453 msgid "Unlock Section" msgstr "Deschide Secțiunea" #: functions.php:2471 functions.php:2472 msgid "Expand Section" msgstr "Extindeți Secțiunea" #: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884 #: functions.php:4516 msgid "Add From Library" msgstr "Adaugă din bibliotecă" #: functions.php:2483 msgid "Standard Section" msgstr "Secțiune standard" #: functions.php:2544 functions.php:2545 msgid "Clone Row" msgstr "Clonare Rând" #: functions.php:2553 functions.php:2554 msgid "Delete Row" msgstr "Ștergere Rând" #: functions.php:2562 functions.php:2563 msgid "Change Structure" msgstr "Modifică structura" #: functions.php:2569 functions.php:2570 msgid "Unlock Row" msgstr "Deblocare Rând" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Expand Row" msgstr "Extindeți Bara" #: functions.php:2616 msgid "Add Row" msgstr "Adăugare Rând" #: functions.php:2624 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Inserare Coloană(e)" #: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923 msgid "Clone Module" msgstr "Clonare Modul" #: functions.php:2665 functions.php:2666 msgid "Remove Module" msgstr "Șterge modul" #: functions.php:2676 functions.php:2677 msgid "Unlock Module" msgstr "Debloca Modul De" #: functions.php:2685 functions.php:2686 msgid "Module Settings" msgstr "Setări Modul" #: functions.php:2711 msgid "Save & Exit" msgstr "Salvează & ieșire" #: functions.php:2720 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Salvează & adaugă în bibliotecă" #: functions.php:2806 msgid "Insert Columns" msgstr "Inserare Coloane" #: functions.php:2808 msgid "New Row" msgstr "Rând nou" #: functions.php:2850 msgid "Insert Module" msgstr "Inserare Modul" #: functions.php:2851 msgid "New Module" msgstr "Modul nou" #: functions.php:2882 functions.php:4503 msgid "Load Layout" msgstr "Încărcare Aspect" #: functions.php:2883 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Pagini predefinite" #: functions.php:2893 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Inserare Modul(e)" #: functions.php:2953 msgid "Disable Builder" msgstr "Dezactivează creatorul" #: functions.php:2954 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tot conținutul construit în creatorul Divi se va pierde. Conținutul anterior " "va fi restaurat." #: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Doriți să continuați?" #: functions.php:2967 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tot conținutul paginii dumneavoastră curente se va pierde." #: functions.php:2978 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Toate setările avansate de modul se vor pierde." #: functions.php:3010 functions.php:4512 msgid "Save To Library" msgstr "Salvează în bibliotecă" #: functions.php:3011 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Salvați pagina dumneavoastră curentă în biblioteca Divi pentru utilizare " "ulterioară." #: functions.php:3012 msgid "Layout Name:" msgstr "Nume pagină:" #: functions.php:3026 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Salvează și adaugă în bibliotecă" #: functions.php:3033 msgid "Add To Categories:" msgstr "Adaugă la categorii:" #: functions.php:3054 msgid "Create New Category" msgstr "Creează categorie nouă" #: functions.php:3061 msgid "Include General settings" msgstr "Include setările generale" #: functions.php:3067 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Include setările avansate de design" #: functions.php:3121 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Aici puteți să salvați articolul curent și să-l adăugați la biblioteca " "dumneavoastră Divi pentru utilizare ulterioară de asemenea." #: functions.php:3123 msgid "Selective Sync" msgstr "Sincronizare selectivă" #: functions.php:3127 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Vă rugăm selectați cel puțin 1 filă pentru salvare" #: functions.php:3128 msgid "Save as Global:" msgstr "Salvează ca global:" #: functions.php:3129 msgid "Make this a global item" msgstr "Transformă în articol global" #: functions.php:3176 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Setări Divi Builder" #: functions.php:3206 msgid "End Split Test?" msgstr "Finalizați test despărțire?" #: functions.php:3207 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "După finalizarea testului despărțire, vi se va cere să selectați variația " "subiect pe care doriți s-o păstrați. Restul de subiecți vor fi șterși." #: functions.php:3208 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Atenție: acest proces este ireversibil." #: functions.php:3223 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: functions.php:3237 functions.php:3269 msgid "An Error Occurred" msgstr "A apărut o eroare" #: functions.php:3238 functions.php:3270 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Dintr-un anume motiv, nu puteți efectua această acțiune." #: functions.php:3255 msgid "Proceed" msgstr "Continuați" #: functions.php:3286 msgid "Save as Global Item" msgstr "Salvează ca obiect global" #: functions.php:3300 msgid "Set Winner Status" msgstr "Setați statut câștigător" #: functions.php:3301 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Folosiți un obiect global drept câștigător al testului despărțire. În " "consecință, trebuie să alegeți între:" #: functions.php:3302 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Salvați câștigătorul ca obiect global (subiectul selectat va fi sincronizat " "și obiectul dumneavoastră global va fi actualizat în biblioteca Divi)" #: functions.php:3303 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Salvați câștigătorul ca obiect non-global (subiectul selectat nu va mai fi " "obiect global și modificările dumneavoastră nu vor schimba obiectul global)" #: functions.php:3361 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Ultimele 24 de ore" #: functions.php:3362 msgid "Last 7 Days" msgstr "Ultimele 7 zile" #: functions.php:3363 msgid "Last Month" msgstr "Ultima lună" #: functions.php:3364 msgid "All Time" msgstr "Tot timpul" #: functions.php:3365 msgid "Summary & Data" msgstr "Rezumat & date" #: functions.php:3367 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "Încă se colectează statistici pentru această perioadă" #: functions.php:3368 functions.php:3424 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "Statisticile vor fi afișate după colectarea de suficiente date" #: functions.php:3415 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statistici testare despărțire" #: functions.php:3418 msgid "Bounces" msgstr "Salturi" #: functions.php:3419 msgid "Goal Engagement" msgstr "Angajament țintă" #: functions.php:3420 msgid "Conversions" msgstr "Conversii" #: functions.php:3423 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Se colectează statistici" #: functions.php:3425 functions.php:3426 msgid "Refresh Stats" msgstr "Împrospătare statistici" #: functions.php:3428 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "" #: functions.php:3436 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Adăugare Secțiunea Specialitate" #: functions.php:3494 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248 #: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101 #: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094 #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467 #: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788 #: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812 #: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942 #: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725 #: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926 #: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842 #: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864 #: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039 #: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166 #: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510 #: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954 #: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255 #: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376 #: main-structure-elements.php:2076 msgid "Tablet" msgstr "Tabletă" #: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249 #: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102 #: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468 #: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789 #: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943 #: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726 #: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927 #: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843 #: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865 #: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040 #: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167 #: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511 #: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955 #: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256 #: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377 #: main-structure-elements.php:2077 msgid "Desktop" msgstr "Birou" #: functions.php:3527 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: functions.php:3794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Activați testare despărțire" #: functions.php:3806 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limită rată salturi" #: functions.php:3816 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Interval împrospătare statistici" #: functions.php:3820 msgid "Hourly" msgstr "În fiecare oră" #: functions.php:3821 msgid "Daily" msgstr "Zilnic" #: functions.php:3827 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Urmărire prescurtare" #: functions.php:3836 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Prescurtare pentru urmărire:" #: functions.php:3855 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Paletă culori de ales" #: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325 #: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895 msgid "Gutter Width" msgstr "Distanță coloane" #: functions.php:3870 msgid "Light Text Color" msgstr "Culoare deschisă text" #: functions.php:3876 msgid "Dark Text Color" msgstr "Culoare închisă text" #: functions.php:3882 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Culoare fundal zonă conținut" #: functions.php:3887 msgid "Section Background Color" msgstr "Culoare fundal secțiune" #: functions.php:3977 msgid "Connecting..." msgstr "Conectare..." #: functions.php:3978 msgid "Connection failed" msgstr "Eroare de conexiune" #: functions.php:3979 msgid "Removing connection..." msgstr "Ștergerea conexiunii..." #: functions.php:3980 msgid "Done" msgstr "Face" #: functions.php:4010 msgid "Step 1:" msgstr "Pasul 1:" #: functions.php:4012 msgid "Generate authorization code" msgstr "Generează cod autorizare" #: functions.php:4014 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Pasul 2: introduceți în câmpul cod de autorizare și faceți clic pe \"Creare " "conexiune nouă butoane: " #: functions.php:4015 msgid "Make a connection" msgstr "Face conexiunea" #: functions.php:4018 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Blog-ul este configurat corect. Aveți posibilitatea să eliminați legătura, " "dacă doriți." #: functions.php:4019 msgid "Remove the connection" msgstr "Ștergeți conexiunea" #: functions.php:4072 msgid "Read more" msgstr "Mai mult" #: functions.php:4440 msgid "Theme Customizer" msgstr "Particularizare temă" #: functions.php:4445 msgid "Module Customizer" msgstr "Particularizare modul" #: functions.php:4450 msgid "Page Options" msgstr "Pagina De Setări" #: functions.php:4461 msgid "Plugin Options" msgstr "În Opțiunile De Plug-In" #: functions.php:4461 msgid "Theme Options" msgstr "Opțiuni De Temă" #: functions.php:4466 msgid "Divi Library" msgstr "Bibliotecă Divi" #: functions.php:4476 msgid "Builder Interface" msgstr "Generator De Interfață" #: functions.php:4479 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Pentru A Adăuga/Șterge Un Element" #: functions.php:4483 msgid "Edit Item" msgstr "Editarea Unui Element" #: functions.php:4487 msgid "Move Item" msgstr "Mutarea Unui Element" #: functions.php:4491 msgid "Disable Item" msgstr "Pentru A Dezactiva Opțiunea" #: functions.php:4495 msgid "Lock Item" msgstr "Element De Blocare" #: functions.php:4499 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Comutarea Este Divi Constructor" #: functions.php:4509 msgid "Library Settings" msgstr "Setări Bibliotecă" #: functions.php:4520 msgid "Edit Global Items" msgstr "Editarea La Nivel Mondial De Elemente" #: functions.php:4526 msgid "Settings Tabs" msgstr "Fila Setări" #: functions.php:4533 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pentru Mai Multe Opțiuni" #: functions.php:4543 msgid "Settings Types" msgstr "Parametri De Tipuri De" #: functions.php:4546 msgid "Edit Colors" msgstr "Editarea De Culori" #: functions.php:4550 msgid "Edit Content" msgstr "Editarea De Conținut" #: functions.php:4554 msgid "Edit Fonts" msgstr "Edita Fonturi" #: functions.php:4558 msgid "Edit Buttons" msgstr "Editarea Butoanelor" #: functions.php:4566 msgid "Edit Configuration" msgstr "Editarea De Configurare" #: functions.php:4572 msgid "Module Use" msgstr "Modul De A Folosi" #: functions.php:4584 functions.php:4588 #, fuzzy msgid "Portability" msgstr "Lățime portret" #: functions.php:4634 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: functions.php:4635 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: functions.php:4636 msgid "Author" msgstr "Autor" #: functions.php:4637 msgid "Contributor" msgstr "Participant" #: functions.php:4673 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Small Caps Rolul De Editor" #: functions.php:4674 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Salvați Small Caps Roluri" #: functions.php:4714 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "Folosind small caps rolul de editor, puteți restricționa tipurile de acțiuni " "care pot fi luate de pe WordPress utilizatorilor o varietate de roluri. Este " "o modalitate foarte bună de a limita opțiuni disponibile pentru clienții " "Dvs. sau invitați autorii, pentru a se asigura că acestea sunt numai sunt " "necesare opțiuni disponibile pentru ei." #: functions.php:4782 msgid "Reset Roles" msgstr "Reset De Roluri" #: functions.php:4783 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Toate setările curente de rol vor fi instalate în mod implicit. Doriți să " "continuați?" #: functions.php:4785 msgid "no" msgstr "nu" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5054 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "pe %1$s la %2$s" #: functions.php:5057 msgid "(Edit)" msgstr "(Editare)" #: functions.php:5060 msgid "Reply" msgstr "Răspuns" #: functions.php:5069 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Comentariul dumneavoastră așteaptă să fie moderat." #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Construit Pentru Orice" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Construit Pentru" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Afișare Globală" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: layouts.php:336 msgid "Homepage Basic" msgstr "Pagină de Pornire de Bază" #: layouts.php:344 msgid "Homepage Shop" msgstr "Magazin Pagină de Pornire" #: layouts.php:354 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Portfoliu Pagină de Pornire" #: layouts.php:362 msgid "Homepage Company" msgstr "Companie Pagină de Pornire" #: layouts.php:370 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Corporație Pagină de Pornire" #: layouts.php:381 msgid "Homepage Extended" msgstr "Pagină de Pornire Extinsă" #: layouts.php:390 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Pagină cu Lățime Completă" #: layouts.php:424 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Bara Laterală Dreapta a Paginii" #: layouts.php:458 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Bara Laterală Stânga a Paginii" #: layouts.php:492 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Bare Laterale Duble ale Paginii" #: layouts.php:514 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Grilă Portfoliu" #: layouts.php:522 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portfoliu Coloana 1" #: layouts.php:530 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portfoliu Carusel cu Lățime Completă" #: layouts.php:538 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Grilă Portfoliu cu Lățime Completă" #: layouts.php:546 msgid "Project Extended" msgstr "Proiect Extins" #: layouts.php:556 msgid "Project Extended 2" msgstr "Proiect Extins 2" #: layouts.php:569 msgid "Blog Masonry" msgstr "Zidărie Blog" #: layouts.php:577 msgid "Blog Standard" msgstr "Standard Blog" #: layouts.php:585 msgid "Shop Basic" msgstr "Magazin de Bază" #: layouts.php:593 msgid "Shop Extended" msgstr "Magazin Extins" #: layouts.php:601 msgid "Splash Page" msgstr "Pagina de Pornire" #: layouts.php:612 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mod Întreținere" #: layouts.php:621 msgid "Coming Soon" msgstr "În Curând" #: layouts.php:629 msgid "Landing Page" msgstr "Pagina de Destinație" #: layouts.php:638 msgid "About Me" msgstr "Despre Mine" #: layouts.php:647 msgid "About Us" msgstr "Despre Noi" #: layouts.php:656 msgid "Contact Us" msgstr "Contactați-ne" #: layouts.php:672 msgid "Our Team" msgstr "Echipa Noastră" #: layouts.php:785 msgid "Creative Agency" msgstr "Agenție Publicitară" #: layouts.php:794 msgid "Sales Page" msgstr "Pagina Vânzări" #: layouts.php:830 msgid "Case Study" msgstr "Studiu de Caz" #: layouts.php:840 msgid "Product Features" msgstr "Caracteristicile Produsului" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337 #: main-modules.php:16155 msgid "Left To Right" msgstr "De La Stânga La Dreapta" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338 #: main-modules.php:16156 msgid "Right To Left" msgstr "De La dreapta La Stânga" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339 #: main-modules.php:16157 msgid "Top To Bottom" msgstr "De Sus În Jos" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340 #: main-modules.php:16158 msgid "Bottom To Top" msgstr "De Jos În Sus" #: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159 msgid "Fade In" msgstr "Estompare" #: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335 #: main-modules.php:16160 msgid "No Animation" msgstr "Fără Animație" #: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054 msgid "Image URL" msgstr "URL-ul Imaginii" #: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256 #: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983 #: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108 #: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058 msgid "Choose an Image" msgstr "Alegeți o Imagine" #: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257 #: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984 #: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109 #: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059 msgid "Set As Image" msgstr "Setare Ca Imagine" #: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985 #: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110 #: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-" "l afișați." #: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Text Alternativ de Imagine" #: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Acesta definește textul alternativ al imaginii. O scurtă descriere a " "imaginii poate fi plasată aici." #: main-modules.php:100 main-modules.php:16069 msgid "Image Title Text" msgstr "Text Titlu Imagine" #: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Acesta definește textul titlului HTML." #: main-modules.php:106 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Deschide în lightbox" #: main-modules.php:118 main-modules.php:16087 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Aici puteți alege dacă imaginea ar trebui sau nu să se deschidă în căsuța de " "stocare. Notă: dacă selectați pentru deschiderea imaginii în căsuța de " "stocare, opțiunile URL de mai jos vor fi ignorate." #: main-modules.php:121 main-modules.php:16090 msgid "Link URL" msgstr "Linkul URL-ului" #: main-modules.php:128 main-modules.php:16097 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Dacă doriți ca imaginea dvs. să fie un link, introduceți destinația dvs.URL " "aici. Niciun link nu va fi creat dacă acest câmp este lăsat gol." #: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521 #: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100 msgid "Url Opens" msgstr "Deschidere URL" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362 #: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106 #: main-modules.php:16104 msgid "In The Same Window" msgstr "În Aceeași Fereastră" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363 #: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107 #: main-modules.php:16105 msgid "In The New Tab" msgstr "In Noul Tab" #: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528 #: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Aici puteți alege dacă link-ul dvs. să se deschidă într-o fereastră nouă sau " "nu" #: main-modules.php:142 main-modules.php:16111 msgid "Image Overlay" msgstr "Suprapunere Imagine" #: main-modules.php:155 main-modules.php:16124 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Odată activat, o culoare suprapusă și o iconiță vor fi afișate când un " "vizitator trece peste imagine" #: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Culoare Iconiță Suprapusă" #: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "Aici puteți defini o culoare pentru iconița suprapusă" #: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152 #: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351 #: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Culoare planare acoperire" #: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "Aici puteți defini o culoare pentru suprapunere" #: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158 #: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357 #: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Alegere iconiță planare" #: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Aici puteți defini o iconiță pentru suprapunere" #: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151 msgid "Animation" msgstr "Animație" #: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342 #: main-modules.php:16162 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Aceasta controlează direcția animației." #: main-modules.php:189 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Eliminarea Spațiului De Sub Imagine" #: main-modules.php:196 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "Aici puteți alege dacă imaginea să aibă sau nu spațiu dedesubt." #: main-modules.php:199 msgid "Image Alignment" msgstr "Aliniere imagine" #: main-modules.php:207 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Aici puteți alege alinierea imaginii." #: main-modules.php:210 main-modules.php:1793 msgid "Image Max Width" msgstr "Lățime maximă imagine" #: main-modules.php:218 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Extinde la lățime completă" #: main-modules.php:228 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Centrează întotdeauna imaginea pe mobil" #: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893 #: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840 #: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871 #: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593 #: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376 #: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572 #: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538 #: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364 #: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397 #: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660 #: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638 #: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143 #: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855 #: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555 #: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471 #: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072 msgid "Disable on" msgstr "Dezactivează pe" #: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896 #: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843 #: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874 #: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596 #: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379 #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575 #: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541 #: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367 #: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400 #: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663 #: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679 #: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641 #: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146 #: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858 #: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558 #: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474 #: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902 #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849 #: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880 #: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602 #: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385 #: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581 #: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547 #: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406 #: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669 #: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685 #: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647 #: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864 #: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564 #: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480 #: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Aceasta va dezactiva modulul pe dispozitivele selectate" #: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905 #: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460 #: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584 #: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475 #: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796 #: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950 #: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733 #: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934 #: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850 #: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872 #: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047 #: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174 #: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518 #: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962 #: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263 #: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384 msgid "Admin Label" msgstr "Etichetă Administrator" #: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907 #: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854 #: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885 #: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607 #: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390 #: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586 #: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552 #: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378 #: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411 #: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674 #: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690 #: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652 #: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157 #: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869 #: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569 #: main-modules.php:17265 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Aceasta va schimba eticheta modulului în constructor pentru identificare " "ușoară." #: main-modules.php:426 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: main-modules.php:462 main-modules.php:5893 msgid "Caption" msgstr "Legendă" #: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254 #: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887 #: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706 #: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895 #: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231 #: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877 #: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217 #: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960 #: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807 #: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338 #: main-modules.php:16356 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: main-modules.php:491 msgid "Gallery Item" msgstr "Articol galerie" #: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460 #: main-modules.php:11251 msgid "Overlay" msgstr "Acoperire" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464 msgid "Overlay Icon" msgstr "Iconiță acoperitoare" #: main-modules.php:503 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titlu articol galerie" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Titlu Obiect Galerie" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Paginare Galerie" #: main-modules.php:515 main-modules.php:7480 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Pagină Paginare Activă" #: main-modules.php:524 main-modules.php:533 msgid "Gallery Images" msgstr "Imagini Galerie" #: main-modules.php:542 main-modules.php:2296 msgid "Slider" msgstr "Slider" #: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 #: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414 msgid "Grid" msgstr "Grilă" #: main-modules.php:545 main-modules.php:10656 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Comutați între diferitele tipuri de aspect de blog." #: main-modules.php:557 msgid "Images Number" msgstr "Număr Imagini" #: main-modules.php:560 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Definiți numărul de imagini care să fie afișate pe pagină." #: main-modules.php:564 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Afișare Titlu și Subtitrare" #: main-modules.php:571 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Aici puteți alege dacă titlul și subtitrarea imaginii să fie afișate, în " "cazul în care imaginea dispune de ele." #: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531 #: main-modules.php:10754 msgid "Show Pagination" msgstr "Afișare Paginare" #: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Activare sau dezactivare paginare pentru acest flux." #: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770 #: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406 #: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993 #: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136 #: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310 #: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345 #: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361 #: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454 #: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006 msgid "Text Color" msgstr "Culoare Text" #: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271 #: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561 #: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314 #: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545 #: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532 #: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813 #: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646 #: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934 #: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525 #: main-modules.php:17011 msgid "Dark" msgstr "Negru" #: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270 #: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999 #: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560 #: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313 #: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546 #: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533 #: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814 #: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647 #: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935 #: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526 #: main-modules.php:17010 msgid "Light" msgstr "Alb" #: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413 #: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000 #: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143 #: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638 #: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul dvs.să fie luminos sau întunecat. Dacă lucrați " "cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să fie luminos. În cazul în " "care fundalul dvs. este luminos, atunci textul ar trebui să fie setat pe " "întunecat." #: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770 #: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animație Automată" #: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780 #: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Dacă doriți ca sliderul să gliseze în mod automat, fără ca vizitatorul să " "facă clic pe butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați " "viteza de rotație mai jos, dacă doriți." #: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783 #: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Viteză Animație Automată(în milisecunde)" #: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787 #: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Aici puteți desemna cât de repede să se estompeze sliderul între fiecare " "diapozitiv, dacă opțiunea \"Animație Automată\" este activată mai sus. Cu " "cât este mai mare numărul, cu atât mai mare este pauza între fiecare rotație." #: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560 #: main-modules.php:15485 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Culoare iconiță zoom" #: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203 msgid "Video" msgstr "Video" #: main-modules.php:844 msgid "Video Icon" msgstr "Iconiță video" #: main-modules.php:853 main-modules.php:1232 msgid "Video MP4/URL" msgstr "Video .MP4 URL" #: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236 #: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019 #: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149 #: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109 msgid "Upload a video" msgstr "Încărcare Video" #: main-modules.php:858 main-modules.php:1237 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Alegeți un Fișier Video .MP4" #: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238 #: main-modules.php:1248 msgid "Set As Video" msgstr "Setare ca Video" #: main-modules.php:860 main-modules.php:1239 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Încărcați videoclipul dorit în format .MP4, sau introduceți URL-ul video-" "ului pe care doriți să-l afișați." #: main-modules.php:863 main-modules.php:1242 msgid "Video Webm" msgstr "Video .WEBM" #: main-modules.php:868 main-modules.php:1247 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Alegeți un Fișier Video .WEBM" #: main-modules.php:870 main-modules.php:1249 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Încărcați versiunea .WEBM a videoclipului dvs. aici. Toate videoclipurile " "încărcate trebuie să fie atât în format .MP4 cât și .WEBM pentru a asigura " "compatibilitate maximă în toate browserele." #: main-modules.php:873 main-modules.php:1252 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL-ul Suprapunere Imagine" #: main-modules.php:881 main-modules.php:1260 msgid "Generate From Video" msgstr "Generare Din Video" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1263 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Încărcați imaginea dorită, sau introduceți URL-ul imaginii pe care doriți să-" "l afișați peste video. Puteți genera, de asemenea, o imagine statică de pe " "video-ul dvs." #: main-modules.php:887 main-modules.php:1085 msgid "Play Icon Color" msgstr "Culoare iconiță redare" #: main-modules.php:1003 msgid "Video Slider" msgstr "Slider Video" #: main-modules.php:1028 msgid "Play Button" msgstr "Buton redare" #: main-modules.php:1032 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Articol miniatură" #: main-modules.php:1036 msgid "Slider Arrows" msgstr "Săgeți Glisant" #: main-modules.php:1045 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Afișare Suprapuneri Imagine pe Videoclipul Principal" #: main-modules.php:1049 msgid "Hide" msgstr "Ascundere" #: main-modules.php:1050 msgid "Show" msgstr "Afișare" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Această opțiune va acoperi interfața playerului pe videoclipul principal. " "Această imagine poate să fie încărcată în fiecare setare video sau poate fi " "autogenerată de Divi." #: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973 msgid "Arrows" msgstr "Săgeți" #: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529 #: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909 msgid "Show Arrows" msgstr "Afișare Săgeți" #: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978 msgid "Hide Arrows" msgstr "Ascundere Săgeți" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536 #: main-modules.php:16916 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Această setare va porni și va opri săgețile de navigare." #: main-modules.php:1065 msgid "Slider Controls" msgstr "Controale Slider" #: main-modules.php:1069 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Utilizați Pista Miniatură" #: main-modules.php:1070 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Utilizați Navigarea Dot" #: main-modules.php:1072 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Această setare vă va permite să alegeți să utilizați controalele de pistă " "miniatură sub slider sau navigarea dot în partea de jos a sliderului" #: main-modules.php:1075 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Culoarea Controalelor Slider" #: main-modules.php:1082 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Această setare va face ca controalele sliderilor dvs. să fie deschise sau " "închise la culoare. Controalele slider sunt fie săgețile de pe pista " "pictograme sau cercurile din punctul de navigare." #: main-modules.php:1091 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Culoare acoperire miniatură" #: main-modules.php:1208 msgid "New Video" msgstr "Videoclip Nou" #: main-modules.php:1209 msgid "Video Settings" msgstr "Setări Video" #: main-modules.php:1229 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Aceasta va schimba eticheta video-ului în constructor pentru o identificare " "ușoară." #: main-modules.php:1266 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Culoarea Săgeților Slider" #: main-modules.php:1273 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Această setare va face ca săgețile sliderului dvs.să fie deschise sau " "închise la culoare." #: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388 msgid "Text" msgstr "Text" #: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941 #: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Aici puteți alege valoarea textului dvs. Dacă lucrați cu un fundal " "întunecat, atunci textul ar trebui să fie setat pe luminos. Dacă lucrați cu " "un fundal luminos, atunci textul ar trebui să fie întunecat." #: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416 #: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751 #: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565 #: main-modules.php:16510 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientare Text" #: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944 #: main-modules.php:14569 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Aceasta controlează modul în care textul este aliniat în modul." #: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Aici puteți crea conținutul care va fi folosit în cadrul modulului." #: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003 #: main-modules.php:15841 msgid "Max Width" msgstr "Lățime maximă" #: main-modules.php:1528 msgid "Blurb" msgstr "Prezentare" #: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798 #: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151 #: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658 #: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596 #: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810 msgid "Header" msgstr "Antet" #: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226 #: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436 #: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196 #: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665 #: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863 #: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925 #: main-modules.php:16816 msgid "Body" msgstr "Conținut" #: main-modules.php:1608 msgid "Blurb Image" msgstr "Imagine paragraf" #: main-modules.php:1612 msgid "Blurb Title" msgstr "Titlu paragraf" #: main-modules.php:1616 msgid "Blurb Content" msgstr "Conținut paragraf" #: main-modules.php:1640 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Titlul prezentării dvs. va apărea cu litere aldine în dedesubtul imaginii de " "prezentare." #: main-modules.php:1643 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1646 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Dacă doriți să faceți din prezentarea dvs. un link, introduceți destinația " "URL aici." #: main-modules.php:1659 msgid "Use Icon" msgstr "Utilizare Pictogramă" #: main-modules.php:1673 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "Aici puteți alege dacă pictograma de mai jos să fie utilizată." #: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: main-modules.php:1682 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Alegeți o pictogramă pentru a fi afișată cu prezentarea dvs." #: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931 #: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337 msgid "Icon Color" msgstr "Culoare Pictogramă" #: main-modules.php:1688 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru pictograma dvs." #: main-modules.php:1692 msgid "Circle Icon" msgstr "Pictogramă Cerc" #: main-modules.php:1703 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Aici puteți alege dacă pictograma de mai sus ar trebui afișată într-un cerc." #: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325 msgid "Circle Color" msgstr "Culoare Cerc" #: main-modules.php:1709 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru cercul pictogramei." #: main-modules.php:1713 msgid "Show Circle Border" msgstr "Afișare Bordură Cerc" #: main-modules.php:1723 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Aici puteți alege dacă dacă bordura cercului pictogramei să fie afișată." #: main-modules.php:1727 msgid "Circle Border Color" msgstr "Culoare Bordură Cerc" #: main-modules.php:1729 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Aici puteți defini o culoare personalizată pentru bordura cercului " "pictogramei." #: main-modules.php:1740 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Încărcați o imagine pentru a afișa în partea de sus a prezentării dvs." #: main-modules.php:1743 msgid "Image Alt Text" msgstr "Text Alternativ de Imagine" #: main-modules.php:1746 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Definiți textul alternativ de imagine pentru imaginea dvs. aici." #: main-modules.php:1750 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Plasare Imagine/Pictogramă" #: main-modules.php:1754 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Aici puteți alege unde să plasați pictograma." #: main-modules.php:1757 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animație Imagine/Pictogramă" #: main-modules.php:1784 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Aceasta va controla modul în care este aliniat textul prezentării." #: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576 #: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037 #: main-modules.php:10382 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Introduceți conținutul principal de text al modulului dvs. aici." #: main-modules.php:1801 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Utilizează mărime font iconiță" #: main-modules.php:1814 msgid "Icon Font Size" msgstr "Mărime font iconiță" #: main-modules.php:2014 msgid "Tabs" msgstr "Fișier" #: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061 #: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277 msgid "Tab" msgstr "Filă" #: main-modules.php:2057 msgid "Tabs Controls" msgstr "Controale file" #: main-modules.php:2065 msgid "Active Tab" msgstr "Filă activă" #: main-modules.php:2069 msgid "Tabs Content" msgstr "Conținut Taburi" #: main-modules.php:2078 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Culoare fundal filă activă" #: main-modules.php:2084 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Culoare fundal filă inactivă" #: main-modules.php:2205 msgid "New Tab" msgstr "Tab Nou" #: main-modules.php:2206 msgid "Tab Settings" msgstr "Setări Tab" #: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Titlul va fi folosit în cadrul butonului tab pentru această filă." #: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622 #: main-modules.php:14868 msgid "Slide" msgstr "Imagine" #: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462 #: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486 #: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896 #: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856 #: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842 msgid "Button" msgstr "Buton" #: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468 #: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848 msgid "Slide Description" msgstr "Descriere imagine" #: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472 #: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852 msgid "Slide Title" msgstr "Titlu imagine" #: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476 #: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856 msgid "Slide Button" msgstr "Buton imagine" #: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952 #: main-modules.php:16860 msgid "Slide Controllers" msgstr "Controale imagine" #: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956 #: main-modules.php:16864 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Control activ imagine" #: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924 #: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868 msgid "Slide Image" msgstr "Imagine Diapozitiv" #: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964 #: main-modules.php:16872 msgid "Slide Arrows" msgstr "Săgeți Glisare" #: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919 msgid "Show Controls" msgstr "Arată Controale" #: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Această setare va activa și dezactiva butoanele de cerc în partea de jos a " "sliderului." #: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013 #: main-modules.php:17170 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continua Automată de diapozitive atunci când cursorul" #: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021 #: main-modules.php:17178 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "Prin rotirea acest lucru va automate glisante de a continua atunci când " "treceți cu mouse-ul." #: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079 #: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Utilizează efect paralaxă" #: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "Activarea acestei opțiuni va oferi imaginii dvs. de fundal o poziție fixă în " "timp ce derulați." #: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092 #: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062 msgid "Parallax method" msgstr "Metoda paralaxă" #: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100 #: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070 #: main-structure-elements.php:208 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Definiți metoda folosită pentru efectul de paralaxă." #: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048 #: main-modules.php:17113 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Elimină umbră interiorară" #: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742 #: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122 msgid "Background Image Position" msgstr "Imaginea De Fundal Poziția" #: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747 #: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127 msgid "Top Left" msgstr "Stânga Sus" #: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748 #: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128 msgid "Top Center" msgstr "În Partea De Sus Pe Centru" #: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749 #: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129 msgid "Top Right" msgstr "Dreapta Sus" #: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750 #: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130 msgid "Center Right" msgstr "Centrul De Drept" #: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751 #: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131 msgid "Center Left" msgstr "În Stânga, În Centrul" #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752 #: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132 msgid "Bottom Left" msgstr "În Partea De Jos Stânga" #: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753 #: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133 msgid "Bottom Center" msgstr "În Partea De Jos Centru" #: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754 #: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134 msgid "Bottom Right" msgstr "Dreapta Jos" #: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759 #: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139 msgid "Background Image Size" msgstr "Imaginea De Fundal, Dimensiunea" #: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764 #: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144 msgid "Fit" msgstr "Se potrivesc" #: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765 #: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145 msgid "Actual Size" msgstr "Zona Rezidentiala" #: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085 #: main-modules.php:17181 msgid "Top Padding" msgstr "Apropiere sus" #: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093 #: main-modules.php:17189 msgid "Bottom Padding" msgstr "Apropiere jos" #: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113 #: main-modules.php:17197 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Ascunde conținut pe mobil" #: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123 #: main-modules.php:17207 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Ascunde CTA pe mobil" #: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Arată imagine / video pe mobil" #: main-modules.php:2792 msgid "New Slide" msgstr "Diapozitiv Nou" #: main-modules.php:2793 msgid "Slide Settings" msgstr "Setări Diapozitiv" #: main-modules.php:2843 msgid "Slide Description Container" msgstr "" #: main-modules.php:2864 msgid "Heading" msgstr "Titlu" #: main-modules.php:2867 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Definiți titlul textului pentru diapozitivul dvs." #: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325 #: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284 #: main-modules.php:16942 msgid "Button Text" msgstr "Text Buton" #: main-modules.php:2873 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Definiți textul pentru butonul diapozitive." #: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515 #: main-modules.php:5741 msgid "Button URL" msgstr "URL-ul butonului" #: main-modules.php:2879 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Introduceți o destinație URL pentru butonul diapozitive." #: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Dacă este definită, această imagine va fi utilizată ca fundal pentru acest " "modul. Pentru a elimina o imagine de fundal, pur și simplu ștergeți URL-ul " "din câmpul setări." #: main-modules.php:2913 msgid "Cover" msgstr "Coperta" #: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552 #: main-modules.php:16994 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Utilizați selectorul de culoare pentru a alege o culoare de fundal pentru " "acest modul." #: main-modules.php:2928 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Alegeți o Imagine de Diapozitiv" #: main-modules.php:2929 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Setare ca Imagine de Diapozitiv" #: main-modules.php:2930 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Dacă este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în stânga " "textului diapozitivului dvs. Încărcați o imagine, sau lăsați necompletat în " "cazul unui diapozitiv care cuprinde doar text." #: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Folosește Suprapunere Fundal" #: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533 #: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640 #: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913 #: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098 msgid "yes" msgstr "da" #: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Odată activat, o culoare predefinită suprapusă va fi adăugată peste imaginea " "dumneavoastră de fundal și în spatele conținutului cursorului." #: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075 #: main-modules.php:17086 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Culoare acoperire fundal" #: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "" "Folosiți selectorul de culori pentru a alege o culoare pentru suprapunerea " "de fundal." #: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Folosește Suprapunere Text" #: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Odată activat, o culoare de fundal este adăugată în spatele textului " "cursorului pentru a-l face mai lizibil peste imaginile de fundal." #: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Culoare Suprapunere Text" #: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Folosiți selectorul de culori pentru a alege o culoare pentru suprapunerea " "text." #: main-modules.php:2973 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Imagine Diapozitiv Aliniere Verticală" #: main-modules.php:2980 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Această setare determină alinierea verticală a imaginii diapozitivului dvs. " "Imaginea poate fi centrată vertical, sau aliniată la partea de jos a " "diapozitivului." #: main-modules.php:2983 msgid "Slide Video" msgstr "Video Diapozitive" #: main-modules.php:2986 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "În cazul în care este definit, această imagine de diapozitiv va apărea în " "stânga textului diapozitivului dvs. Introduceți URL-ul paginii Youtube sau " "Vimeo, sau lăsați necompletat în cazul unui diapozitiv care cuprinde doar " "text." #: main-modules.php:2992 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Dacă aveți o imagine de diapozitiv definită, introduceți textul alternativ " "al imaginii pentru imagine, aici." #: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul să fie luminos sau întunecat. Dacă aveți un " "diapozitiv cu un fundal întunecat, alegeți un text luminos. Dacă aveți un " "fundal luminos, folosiți un text întunecat." #: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135 #: main-structure-elements.php:1095 msgid "Background Video MP4" msgstr "Video de Fundal .MP4" #: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:1100 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Alegeți un Fișier de Video de Fundal .MP4" #: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101 #: main-structure-elements.php:1111 msgid "Set As Background Video" msgstr "Setare ca Video de Fundal" #: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM " "pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele.Încărcați " "versiunea .MP4 aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de " "pe dispozitivele mobile.În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. " "Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un " "video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate." #: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145 #: main-structure-elements.php:1105 msgid "Background Video Webm" msgstr "Video de Fundal .WEBM" #: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150 #: main-structure-elements.php:1110 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Alegeți un Fișier Video de Fundal .WEBM:" #: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toate fișierele video ar trebui încărcate atât în format .MP4 cât și .WEBM " "pentru a asigura compatibilitate maximă în toate browserele. Încărcați " "versiunea .WEBM aici. Notă Importantă: fundalurile video sunt dezactivate de " "pe dispozitivele mobile. În schimb, va fi utilizată imaginea dvs. de fundal. " "Din acest motiv, ar trebui să definiți atât o imagine de fundal cât și un " "video de fundal pentru a asigura cele mai bune rezultate." #: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1115 msgid "Background Video Width" msgstr "Lățimea Video-ului de Fundal" #: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți " "lățimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs., aici." #: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:1121 msgid "Background Video Height" msgstr "Înălțimea Video-ului de Fundal" #: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pentru ca videoclipurile să fie dimensionate corect, trebuie să introduceți " "înălțimea exactă (în pixeli) a video-ului dvs." #: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167 #: main-structure-elements.php:1127 msgid "Pause Video" msgstr "Pauză Video" #: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permiteți ca video-ul să poate fi oprit de alți utilizatori atunci când " "pornesc redarea" #: main-modules.php:3050 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Introduceți conținutul text al diapozitivului dvs. principal, aici." #: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Culoare predefinită săgeți" #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Culoare predefinită punct navigator" #: main-modules.php:3067 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Acest lucru va duce la o modificare a eticheta un cadru строителе pentru o " "usoara identificare." #: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Rază Margine Suprapunere Text" #: main-modules.php:3351 msgid "Post Slider" msgstr "Glisant Postare" #: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423 #: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483 #: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381 #: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824 msgid "Meta" msgstr "Metadate" #: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499 #: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16881 msgid "Posts Number" msgstr "Număr de Postări" #: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "Alegeți câte postări vreți să fie afișate în glisant." #: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505 #: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422 #: main-modules.php:16887 msgid "Include Categories" msgstr "Includere Categorii" #: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "Alegeți ce categorii vreți să includeți în glisant." #: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896 msgid "Order By" msgstr "Comanda După" #: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900 msgid "Date: new to old" msgstr "Data: de la nou la vechi" #: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901 msgid "Date: old to new" msgstr "Data: de la vechi la nou" #: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902 msgid "Title: a-z" msgstr "Titlu: a-z" #: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903 msgid "Title: z-a" msgstr "Titlu: z-a" #: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Aici puteți ajusta ordinea de afișare a postărilor." #: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929 msgid "Show Read More Button" msgstr "Arată Butonul Citește Mai Multe" #: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Această setare va porni și opri butonul citește mai multe." #: main-modules.php:3566 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definiți textul care va fi afișat pe butonul \\\"Read More\\\". Lasați gol " "pentru valoarea implicită ( Citește mai multe )" #: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949 msgid "Content Display" msgstr "Afișare Conținut" #: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953 msgid "Show Excerpt" msgstr "Afișare Extras" #: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954 msgid "Show Content" msgstr "Afișare Conținut" #: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Afișarea întregului conținut nu va trunchia postările dumneavoastră din " "glisant. Afișarea extrasului va prezenta doar text extras." #: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Folosește Extras Postare dacă este Definit" #: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Dezactivați această opțiune dacă vreți să ignorați extrasele definite manual " "și să le generați automat întotdeauna." #: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Lungime Extras Automat" #: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Definiți lungimea extraselor generate automat. Lăsați gol pentru valoarea " "implicită ( 270 ) " #: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981 msgid "Show Post Meta" msgstr "Arată Meta Postări" #: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Această setare va porni și opri secțiunea meta." #: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001 msgid "Choose a Background" msgstr "Alege un Fundal" #: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Încărcați iamginea pe care o doriți sau scrieți URL-ul pentru imaginea pe " "care doriți să o folosiți ca fundal pentru glisant." #: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578 #: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016 msgid "Show Featured Image" msgstr "Afișare Imaginea Reprezentativă" #: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "Această setare va porni și opri imaginea furnizată din glisant." #: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029 msgid "Image Placement" msgstr "Plasare Imagine" #: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033 msgid "Background" msgstr "Fundal" #: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "Selectați cum vreți să afișați imaginea furnizată din slideuri" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Arată Imaginea pe Mobil" #: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547 msgid "by %s" msgstr "de %s" #: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4252 msgid "Testimonial" msgstr "Mărturie" #: main-modules.php:4313 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portret caracterizare" #: main-modules.php:4317 msgid "Testimonial Description" msgstr "Descriere caracterizare" #: main-modules.php:4321 msgid "Testimonial Author" msgstr "Autor caracterizare" #: main-modules.php:4325 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Metadate caracterizare" #: main-modules.php:4334 msgid "Author Name" msgstr "Numele Autorului" #: main-modules.php:4337 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Introduceți numele autorului mărturiei." #: main-modules.php:4340 msgid "Job Title" msgstr "Denumirea Funcției" #: main-modules.php:4343 msgid "Input the job title." msgstr "Introduceți denumirea funcției." #: main-modules.php:4346 msgid "Company Name" msgstr "Numele Companiei" #: main-modules.php:4349 msgid "Input the name of the company." msgstr "Introduceți numele companiei." #: main-modules.php:4352 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL-ul Autorului/Companiei" #: main-modules.php:4355 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Introduceți site-ul autorului sau lăsați necompletat dacă nu există link" #: main-modules.php:4358 msgid "URLs Open" msgstr "Deschidere URL-uri" #: main-modules.php:4365 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "" "Alegeți dacă URL-ul ar trebui sau n-ar trebui să se deschidă într-o nouă " "fereastră." #: main-modules.php:4368 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL-ul Imagine Portret" #: main-modules.php:4377 msgid "Quote Icon" msgstr "Pictograma Citate" #: main-modules.php:4381 msgid "Visible" msgstr "Vizibil" #: main-modules.php:4382 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" #: main-modules.php:4384 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "" "Alegeți dacă pictograma citate ar trebui sau n-ar trebui să fie vizibilă." #: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290 #: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641 msgid "Use Background Color" msgstr "Utilizează Culoare Fundal" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300 #: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Aici puteți alege dacă setarea culorilor de fundal de mai jos ar trebui să " "fie utilizată sau nu." #: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Aici puteți defini o culoarea de fundal particularizată pentru apelul dvs.la " "acțiune." #: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Aceasta va ajusta alinierea textului modulului." #: main-modules.php:4429 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Culoare iconiță citat" #: main-modules.php:4435 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Dimensiune margine portret" #: main-modules.php:4441 msgid "Portrait Width" msgstr "Lățime portret" #: main-modules.php:4452 msgid "Portrait Height" msgstr "Înălțime portret" #: main-modules.php:4649 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabele prețuri" #: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabel Prețuri" #: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230 msgid "Pricing Heading" msgstr "Subtitlu prețuri" #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234 msgid "Pricing Title" msgstr "Titlu prețuri" #: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Subtitlu Preț" #: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242 msgid "Pricing Top" msgstr "Top prețuri" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183 #: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223 #: main-modules.php:11263 msgid "Price" msgstr "Preț" #: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301 msgid "Currency" msgstr "Monedă" #: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254 msgid "Frequency" msgstr "Frecvența" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258 msgid "Pricing Content" msgstr "Conținut prețuri" #: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262 msgid "Pricing Item" msgstr "Obiect Preț" #: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266 msgid "Excluded Item" msgstr "Obiect Exclus" #: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270 msgid "Pricing Button" msgstr "Buton prețuri" #: main-modules.php:4727 msgid "Featured Table" msgstr "Tabel recomandat" #: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164 msgid "Subheader" msgstr "Subtitlu" #: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Schimb &ila; Frecvența" #: main-modules.php:4822 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Culoare fundal tabel recomandat" #: main-modules.php:4829 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Culoare fundal antet tabel" #: main-modules.php:4835 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Culoare fundal antet tabel recomandat" #: main-modules.php:4842 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Culoare text antet tabel recomandat" #: main-modules.php:4849 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Culoare text subtitlu tabel recomandat" #: main-modules.php:4856 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Culoare prețuri tabel recomandat" #: main-modules.php:4863 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Culoare text conținut tabel recomandat" #: main-modules.php:4870 msgid "Show Bullet" msgstr "Arată punct" #: main-modules.php:4883 msgid "Bullet Color" msgstr "Culoare punct" #: main-modules.php:4890 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Culoare punct tabel recomandat" #: main-modules.php:4897 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Elimină umbra tabelului recomandat" #: main-modules.php:4908 msgid "Center List Items" msgstr "Centrează articolele din listă" #: main-modules.php:5145 msgid "New Pricing Table" msgstr "Tabel de Prețuri Nou" #: main-modules.php:5146 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Setări Tabel Prețuri" #: main-modules.php:5279 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Doresc Ca Acest Tabel să Fie Reprezentativ" #: main-modules.php:5286 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "" "Evidenţiind un tabel va face ca acesta să iasă în evidență față de restul." #: main-modules.php:5292 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Definiți un titlu pentru tabelul de prețuri" #: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897 msgid "Subtitle" msgstr "Subtitlu" #: main-modules.php:5298 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Definiți un titlu pentru tabel, dacă doriți." #: main-modules.php:5304 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Introduceți simbolul monezii dorite aici." #: main-modules.php:5307 msgid "Per" msgstr "Per" #: main-modules.php:5310 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Dacă stabilirea prețului dvs. este bazat pe abonare, introduceți ciclul de " "plată a abonării." #: main-modules.php:5316 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Introduceți valoarea produsului aici." #: main-modules.php:5322 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul de înscriere." #: main-modules.php:5328 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajustați textul utilizat de la butonul de înscriere." #: main-modules.php:5336 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Introduceți o listă de funcții care sunt/nu sunt incluse în produs.Separați " "elementele într-o linie nouă, și începeți fie cu un simbol + sau - ." #: main-modules.php:5337 msgid "Included option" msgstr "Opțiune Inclusă" #: main-modules.php:5338 msgid "Excluded option" msgstr "Opțiune Exclusă" #: main-modules.php:5342 msgid "Excluded Item Color" msgstr "" #: main-modules.php:5429 msgid "Call To Action" msgstr "Apel la Activitate" #: main-modules.php:5492 msgid "Promo Description" msgstr "Descriere" #: main-modules.php:5496 msgid "Promo Button" msgstr "Buton" #: main-modules.php:5500 msgid "Promo Title" msgstr "Titlu Promo" #: main-modules.php:5512 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Introduceți titlul valorii dvs. la acțiune, aici" #: main-modules.php:5518 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Introduceți destinația URL-ului pentru butonul apelulului la acțiune." #: main-modules.php:5534 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Introduceți butonul textului dorit, sau lăsați gol dacă nu există buton." #: main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Introduceți URL destinație pentru butonul dumneavoastră." #: main-modules.php:5760 msgid "Input your desired button text." msgstr "Introduceți textul dorit de dumneavoastră pentru buton." #: main-modules.php:5763 msgid "Button alignment" msgstr "Aliniere buton" #: main-modules.php:5771 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Aici puteți defini alinierea butonului" #: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:5914 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Imagine audio" #: main-modules.php:5918 msgid "Audio Content" msgstr "Conținut audio" #: main-modules.php:5922 msgid "Audio Title" msgstr "Titlu Audio" #: main-modules.php:5926 msgid "Audio Meta" msgstr "Metadate audio" #: main-modules.php:5930 msgid "Player Buttons" msgstr "Butoane Player" #: main-modules.php:5934 msgid "Player Timer" msgstr "Temporizator Player" #: main-modules.php:5938 msgid "Player Sliders" msgstr "Slideuri Player" #: main-modules.php:5942 msgid "Player Sliders Current" msgstr "Slideuri Actuale Player" #: main-modules.php:5955 msgid "Upload an audio file" msgstr "Încărcați un fișier audio" #: main-modules.php:5956 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Alegeți un fișier Audio" #: main-modules.php:5957 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Setare ca Audio pentru modul" #: main-modules.php:5958 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Definiți fișierul audio pentru utilizare în modul. Pentru a îndepărta un " "fișier audio din modul, pur și simplu ștergeți URL-ul din câmpul setări." #: main-modules.php:5964 msgid "Define a title." msgstr "Definiți un titlu." #: main-modules.php:5967 msgid "Artist Name" msgstr "Numele Artistului" #: main-modules.php:5970 msgid "Define an artist name." msgstr "Definiți un nume de artist." #: main-modules.php:5973 msgid "Album name" msgstr "Numele albumului" #: main-modules.php:5976 msgid "Define an album name." msgstr "Definiți un nume de album." #: main-modules.php:5979 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL-ul Imagine Grafică Album" #: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Definiți o culoare de fundal personalizată pentru modulul dumneavoastră, sau " "lăsați gol pentru a utiliza culoarea implicită." #: main-modules.php:6124 msgid "Email Optin" msgstr "Scrie Оптин" #: main-modules.php:6152 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrie" #: main-modules.php:6191 msgid "Newsletter Description" msgstr "Descriere buletin informativ" #: main-modules.php:6195 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formular buletin informativ" #: main-modules.php:6199 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Câmpuri Buletin Informativ" #: main-modules.php:6203 msgid "Newsletter Button" msgstr "Buton buletin informativ" #: main-modules.php:6210 msgid "Select the list" msgstr "Selectați lista" #: main-modules.php:6231 msgid "Service Provider" msgstr "Furnizor de Servicii" #: main-modules.php:6235 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6236 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6237 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6244 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Aici puteți alege un furnizor de servicii." #: main-modules.php:6247 msgid "Feed Title" msgstr "Titlu Flux" #: main-modules.php:6251 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Introduceți Feed Title." #: main-modules.php:6254 msgid "MailChimp lists" msgstr "Liste MailChimp" #: main-modules.php:6259 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Aici puteți alege lista MailChimp în care să adăugaăi clienții. Dacă nu " "vedeți nicio listă aici, trebuie să vă asigurați că pentru aplicația " "MailChimp cheia este setată în %1$s și că aveți cel puțin o listă pe un cont " "MailChimp. Dacă ați adăugat o listă nouă, dar nu apare aici, activați " "opțiunea 'Regenerează Liste MailChimp' din %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Opțiuni Conectare Divi" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "ePanel" msgstr "ePanou" #: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "Nu uitați să-l dezactivați odată ce lista a fost regenerată." #: main-modules.php:6266 msgid "Aweber lists" msgstr "Liste Aweber" #: main-modules.php:6271 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Aici puteți alege lista Aweber în care să adăugați clienții. Dacă nu vedeți " "nicio listă aici, trebuie să vă asigurați că Aweber este setat corect în " "%1$s și că aveți cel puțin o listă pe un cont Aweber. Dacă ați adăugat o " "listă nouă, dar nu apare aici, activați opțiunea 'Regenerează Liste Aweber' " "din %1$s.%2$s" #: main-modules.php:6281 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Alegeți un titlu pentru rubrica dvs. de înscriere." #: main-modules.php:6287 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Aici puteți modifica textul folosit pentru butonul de înscriere." #: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Aici puteți ajusta alinierea textului." #: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Culoare fundal câmp formular" #: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Culoare text câmp formular" #: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776 msgid "Focus Background Color" msgstr "Culoare fundal câmp selectat" #: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782 msgid "Focus Text Color" msgstr "Culoare text câmp selectat" #: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Utilizează culoare margine câmp selectat" #: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 msgid "Focus Border Color" msgstr "Culoare margine câmp selectat" #: main-modules.php:6492 msgid "First Name" msgstr "Prenume" #: main-modules.php:6493 msgid "Last Name" msgstr "Nume" #: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402 msgid "Email Address" msgstr "Adresă Email" #: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310 msgid "Name" msgstr "Nume" #: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965 msgid "Login" msgstr "Conectare" #: main-modules.php:6685 msgid "Login Description" msgstr "Descriere Conectare" #: main-modules.php:6689 msgid "Login Form" msgstr "Formular Conectare" #: main-modules.php:6693 msgid "Login Fields" msgstr "Câmpuri Conectare" #: main-modules.php:6697 msgid "Login Button" msgstr "Buton Conectare" #: main-modules.php:6709 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Alegeți un titlu pentru caseta dvs. de autentificare." #: main-modules.php:6712 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Redirecționare Către Pagina Curentă" #: main-modules.php:6719 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Aici puteți alege dacă utilizatorul trebuie să fie redirecționat către " "pagina curentă." #: main-modules.php:6926 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Conectat ca %1$s" #: main-modules.php:6928 msgid "Log out" msgstr "Deconectare" #: main-modules.php:6937 msgid "Username" msgstr "Utilizator" #: main-modules.php:6938 msgid "Password" msgstr "Parola" #: main-modules.php:6958 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ați uitat parola?" #: main-modules.php:7005 msgid "Portfolio" msgstr "Portfoliou" #: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456 msgid "Portfolio Image" msgstr "Imagine portofoliu" #: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365 #: main-modules.php:15403 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titlul Portfoliului" #: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Metadate postare portofoliu" #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648 msgid "Fullwidth" msgstr "Lățime Completă" #: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Alegeți stilul dorit al portfoliului dvs." #: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Definiți numărul de proiecte care ar trebui să fie afișate per pagină." #: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Selectați categoriile pe care doriți să le includeți în flux." #: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496 #: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375 msgid "Show Title" msgstr "Afișează Titlu" #: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Activare sau dezactivare titluri de proiecte." #: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734 msgid "Show Categories" msgstr "Afișare Categorii" #: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Activare sau dezactivare link-uri categorii" #: main-modules.php:7384 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portfoliu Filtrabil" #: main-modules.php:7429 msgid "Filter" msgstr "Filtru" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtre portofoliu" #: main-modules.php:7452 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtru activ portofoliu" #: main-modules.php:7476 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Paginare Portofoliu" #: main-modules.php:7759 msgid "All" msgstr "Tot" #: main-modules.php:7799 msgid "Bar Counters" msgstr "Contori Bară" #: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026 msgid "Bar Counter" msgstr "Bară grafic" #: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052 msgid "Counter Title" msgstr "Titlu grafic" #: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056 msgid "Counter Container" msgstr "Chenar grafic" #: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060 msgid "Counter Amount" msgstr "Număr grafic" #: main-modules.php:7887 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "Acesta va ajusta culoarea spațiului gol din bară (în prezent gri)." #: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320 msgid "Bar Background Color" msgstr "Culoare Fundal Bară" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Aceasta va schimba culoarea de umplere pentru bară." #: main-modules.php:7895 msgid "Use Percentages" msgstr "Utilizează procente" #: main-modules.php:7904 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Apropiere bară sus" #: main-modules.php:7912 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Apropiere bară jos" #: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721 msgid "Border Radius" msgstr "Dimensiune margine" #: main-modules.php:8044 msgid "New Bar Counter" msgstr "Contor de Bară Nou" #: main-modules.php:8045 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Setări Contori Bară" #: main-modules.php:8072 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Introduceți un titlu pentru bara dvs." #: main-modules.php:8078 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Definiți un procentaj pentru această bară" #: main-modules.php:8093 msgid "Label Color" msgstr "Culoare etichetă" #: main-modules.php:8099 msgid "Percentage Color" msgstr "Culoare procentaj" #: main-modules.php:8227 msgid "Circle Counter" msgstr "Contori Cerc" #: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466 #: main-modules.php:8507 msgid "Number" msgstr "Număr" #: main-modules.php:8270 msgid "Percent Container" msgstr "Conținut Procentual" #: main-modules.php:8274 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titlu grafic cerc" #: main-modules.php:8278 msgid "Percent Text" msgstr "Text Procentual" #: main-modules.php:8290 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Introduceți un titlu pentru contorul de cerc." #: main-modules.php:8297 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Definiți un număr pentru contorul de cerc. (Nu includeți semnul procent, " "utilizați opțiunea de mai jos.). Notă: Puteți folosi doar numere naturale " "între 0 și 100" #: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513 msgid "Percent Sign" msgstr "Semnul Procent" #: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Aici puteți alege dacă semnul procent ar trebui să fie adăugat după numărul " "stabilit mai sus." #: main-modules.php:8331 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacitate culoare cerc" #: main-modules.php:8424 msgid "Number Counter" msgstr "Contor Număr" #: main-modules.php:8451 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titlu grafic numeric" #: main-modules.php:8504 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Introduceți un titlu pentru contor." #: main-modules.php:8510 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Definiți un număr pentru contor. (Nu includeți semnul procent, utilizați " "opțiunea de mai jos.)" #: main-modules.php:8523 msgid "Counter Text Color" msgstr "Culoarea de Text a Contorului" #: main-modules.php:8535 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Aici puteți alege dacă textul titlului ar trebui să fie luminos sau " "întunecat. Dacă lucrați cu un fundal întunecat, atunci textul ar trebui să " "fie luminos. În cazul în care fundalul este luminos, textul ar trebui să fie " "setat pe întunecat." #: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841 msgid "Accordion" msgstr "Acordeon" #: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871 #: main-modules.php:8944 msgid "Toggle" msgstr "Comutare" #: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997 msgid "Open Toggle" msgstr "Deschide comutator" #: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001 msgid "Toggle Title" msgstr "Titlu comutator" #: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005 msgid "Toggle Icon" msgstr "Iconiță comutator" #: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009 msgid "Toggle Content" msgstr "Conținut comutator" #: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Culoare fundal comutator deschis" #: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Culoare text comutator deschis" #: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Culoare fundal comutator închis" #: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Culoare text comutator închis" #: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Titlul comutării va apărea deasupra conținutului și atunci când comutatorul " "este închis." #: main-modules.php:9024 msgid "State" msgstr "Stare" #: main-modules.php:9028 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Închidere" #: main-modules.php:9029 msgid "Open" msgstr "Deschidere" #: main-modules.php:9031 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Alegeți dacă această comutare ar trebui să înceapă într-o stare deschisă sau " "închisă." #: main-modules.php:9202 msgid "Contact Form" msgstr "Formular de Contact" #: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654 #: main-modules.php:13245 msgid "Field" msgstr "Câmp" #: main-modules.php:9237 msgid "Form Field" msgstr "Câmp formular" #: main-modules.php:9259 msgid "Contact Title" msgstr "Titlu contact" #: main-modules.php:9263 msgid "Contact Button" msgstr "Buton contact" #: main-modules.php:9267 msgid "Form Fields" msgstr "Câmpuri Formular" #: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308 msgid "Message Field" msgstr "Câmp Mesaj" #: main-modules.php:9275 msgid "Captcha Field" msgstr "Câmp Captcha" #: main-modules.php:9279 msgid "Captcha Text" msgstr "Text Captcha" #: main-modules.php:9288 msgid "Display Captcha" msgstr "Afișează Captcha" #: main-modules.php:9295 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Schimbați Captcha pe pornit sau oprit folosind această opțiune." #: main-modules.php:9298 msgid "Email" msgstr "Email" #: main-modules.php:9302 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Introduceți adresa de email unde să fie trimise mesajele.

" "Atenție: livrarea de email și prevenția spam sunt procese complexe. Vă " "recomandăm utilizarea unui serviciu de livrare precum Mandrill, SendGrid, sau altul similar pentru a " "asigura livrarea mesajelor introduse prin acest formular" #: main-modules.php:9311 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Definiți un titlu pentru formularul dvs. de contact." #: main-modules.php:9314 msgid "Message Pattern" msgstr "Model Mesaj" #: main-modules.php:9317 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Aici puteți defini modelul pentru mesajele de email. Câmpurile trebuie " "incluse în următorul format - %%field_id%%. De exemplu, " "dacă vreți să includeți câmpul cu id = phone și câmpul cu " "id = message, atunci puteți folosi următorul model: " "Mesajul meu este %%message%% și numărul de telefon este %%phone%%. Lăsați gol pentru valorile implicite." #: main-modules.php:9320 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Activează URL Redirectare" #: main-modules.php:9330 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Redirecționează utilizatorii după înaintarea cu succes a formularului." #: main-modules.php:9333 msgid "Redirect URL" msgstr "URL Redirectare" #: main-modules.php:9337 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Scrie URL Redirectare" #: main-modules.php:9340 msgid "Success Message" msgstr "Mesaj Reușită" #: main-modules.php:9343 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Scrieți mesajul care vreți să fie afișat după înaintarea cu succes a unui " "formular. Lăsați gol pentru valorile implicite." #: main-modules.php:9346 msgid "Form Background Color" msgstr "Culoare fundal formular" #: main-modules.php:9352 msgid "Input Border Radius" msgstr "Dimensiune margine intrare" #: main-modules.php:9448 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Vă mulțumim că ne-ați contactat" #: main-modules.php:9470 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Asigurați-vă că ați introdus codul captcha." #: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Asigurați-vă de completarea tuturor câmpurilor obligatorii." #: main-modules.php:9488 msgid "Invalid Email." msgstr "Email Invalid." #: main-modules.php:9506 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Vă rugăm împrospătați pagina și încercați din nou." #: main-modules.php:9552 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Mesaj Nou De La %1$s%2$s" #: main-modules.php:9595 msgid "Submit" msgstr "Înaintează" #: main-modules.php:9648 msgid "New Field" msgstr "Câmp Nou" #: main-modules.php:9649 msgid "Field Settings" msgstr "Setări Câmp" #: main-modules.php:9674 msgid "Field ID" msgstr "ID Câmp" #: main-modules.php:9676 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Definiți ID-ul unic al acestui câmp. Trebuie să folosiți doar caractere " "englezești fără caractere speciale și spații." #: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921 msgid "Input Field" msgstr "Câmp Introducere" #: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316 msgid "Email Field" msgstr "Câmp Email" #: main-modules.php:9690 msgid "Textarea" msgstr "Zonă Text" #: main-modules.php:9692 msgid "Choose the type of field" msgstr "Alegeți tipul de câmp" #: main-modules.php:9695 msgid "Required Field" msgstr "Câmp Necesar" #: main-modules.php:9702 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Definește dacă acest câmp este obligatoriu sau opțional" #: main-modules.php:9705 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Lățime Maximă" #: main-modules.php:9712 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "Odată activat, câmpul va ocupa 100% din lățimea ariei conținutului, altfel " "va ocupa 50%" #: main-modules.php:9834 msgid "Sidebar" msgstr "Bara laterală" #: main-modules.php:9873 msgid "Widget" msgstr "Aplicație" #: main-modules.php:9886 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: main-modules.php:9893 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Alegeți în care parte a paginii va fi bara laterală. Această setare " "controlează orientare textului și poziția marginii." #: main-modules.php:9896 msgid "Widget Area" msgstr "Zona Widget" #: main-modules.php:9899 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Selectați o zonă widget care doriți să afișați. Puteți crea noi zone de " "widget în cadrul Apariții> fila Widgets." #: main-modules.php:9912 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Elimină separator margine" #: main-modules.php:10015 msgid "Divider" msgstr "Divizor" #: main-modules.php:10026 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Nu Afișează Divizorul" #: main-modules.php:10027 msgid "Show Divider" msgstr "Afișare Divizor" #: main-modules.php:10060 msgid "Color" msgstr "Culoare" #: main-modules.php:10062 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Aceasta va ajusta culoarea liniei divizoare de 1px." #: main-modules.php:10065 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" #: main-modules.php:10074 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Această setare pornește și oprește linia divizoare de 1px, dar nu afectează " "înălțimea divizoarei." #: main-modules.php:10077 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: main-modules.php:10080 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "Definiți cât spațiu trebuie adăugat sub separator." #: main-modules.php:10083 msgid "Divider Style" msgstr "Stil separator" #: main-modules.php:10091 msgid "Divider Position" msgstr "Poziție separator" #: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centrat vertical" #: main-modules.php:10103 msgid "Divider Weight" msgstr "Înălțime separator" #: main-modules.php:10110 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Ascunde pe mobil" #: main-modules.php:10229 msgid "Person" msgstr "Persoană" #: main-modules.php:10285 msgid "Member Image" msgstr "Imagine membru" #: main-modules.php:10289 msgid "Member Description" msgstr "Descriere membru" #: main-modules.php:10297 msgid "Member Position" msgstr "Poziție membru" #: main-modules.php:10301 msgid "Member Social Links" msgstr "Legături rețele socializare membru" #: main-modules.php:10313 msgid "Input the name of the person" msgstr "Introduceți numele persoanei" #: main-modules.php:10316 msgid "Position" msgstr "Poziție" #: main-modules.php:10319 msgid "Input the person's position." msgstr "Introduceți poziția persoanei." #: main-modules.php:10355 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL Profil Facebook" #: main-modules.php:10358 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Facebook." #: main-modules.php:10361 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL Profil Twitter" #: main-modules.php:10364 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Twitter" #: main-modules.php:10367 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL Profil Google+" #: main-modules.php:10370 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului Google+" #: main-modules.php:10373 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL-ul Profilului LinkedIn" #: main-modules.php:10376 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Introduceți URL-ul Profilului LinkedIn" #: main-modules.php:10379 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Culoare iconiță planare" #: main-modules.php:10474 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:10545 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:10623 msgid "Post Meta" msgstr "Metadate postare" #: main-modules.php:10627 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigare pagină" #: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487 msgid "Featured Image" msgstr "Imagine Furnizată" #: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703 msgid "Read More Button" msgstr "Butonul Citește Mai Multe" #: main-modules.php:10662 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Alegeți câte mesaje doriți să fie afișate per pagină." #: main-modules.php:10671 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Alegeți ce categorii ați dori să includeți în flux" #: main-modules.php:10674 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format Dată" #: main-modules.php:10677 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Dacă doriți să ajustați formatul datei, introduceți formatul adecvat al " "datei PHP, aici." #: main-modules.php:10687 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Aceasta va porni și opri imaginea redusă." #: main-modules.php:10700 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Afișarea conținutului complet nu va trunca mesajele dumneavoastră pe pagina " "de index. Afișarea extrasului va afișa numai textul extras." #: main-modules.php:10711 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Aici puteți defini dacă să se afișeze link-ul citește mai multe după extrase " "sau nu." #: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401 msgid "Show Author" msgstr "Afișare Autor" #: main-modules.php:10721 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Activarea sau dezactivarea link-ului autor." #: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444 #: main-modules.php:16412 msgid "Show Date" msgstr "Afișează Data" #: main-modules.php:10731 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Activare sau dezactivare data." #: main-modules.php:10744 msgid "Show Comment Count" msgstr "Arata Numarul De Comentarii" #: main-modules.php:10751 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Rândul său, Numărul de comentarii on și off." #: main-modules.php:10761 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Activare sau dezactivare paginare." #: main-modules.php:10764 msgid "Offset Number" msgstr "Număr Compensator" #: main-modules.php:10767 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Alegeți câte postări ați dori să compensați prin" #: main-modules.php:10770 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Suprapunere Imagine Furnizată" #: main-modules.php:10782 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Odată activat, o culoare suprapusă și o iconiță vor fi afișate când un " "vizitator trece peste imaginea postării." #: main-modules.php:10820 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Culoare fundal căsuță grilă" #: main-modules.php:10827 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Utilizează umbră" #: main-modules.php:11110 msgid "read more..." msgstr "citește mai mult..." #: main-modules.php:11124 msgid "read more" msgstr "citește mai mult" #: main-modules.php:11188 msgid "Shop" msgstr "Magazin" #: main-modules.php:11239 msgid "Product" msgstr "Produs" #: main-modules.php:11243 msgid "Onsale" msgstr "De vânzare" #: main-modules.php:11259 msgid "Rating" msgstr "Scor" #: main-modules.php:11267 msgid "Old Price" msgstr "Preț Vechi" #: main-modules.php:11280 msgid "Recent Products" msgstr "Produse Recente" #: main-modules.php:11281 msgid "Featured Products" msgstr "Produse Recomandate" #: main-modules.php:11282 msgid "Sale Products" msgstr "Vânzare Produse" #: main-modules.php:11283 msgid "Best Selling Products" msgstr "Cele Mai Bine Vândute Produse" #: main-modules.php:11284 msgid "Top Rated Products" msgstr "Cele Mai Apreciate Produse" #: main-modules.php:11285 msgid "Product Category" msgstr "Categorie Produs" #: main-modules.php:11290 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Alegeți ce tip de produse ați dori să fie afișate." #: main-modules.php:11296 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Controlați câte produse se afișează." #: main-modules.php:11307 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Alege ce categorie doriți să activați." #: main-modules.php:11310 msgid "Columns Number" msgstr "Cantitatea Coloanelor" #: main-modules.php:11314 msgid "default" msgstr "implicit" #: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317 #: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319 msgid "%1$s Columns" msgstr "%1$s Coloane" #: main-modules.php:11320 msgid "1 Column" msgstr "1 Coloană" #: main-modules.php:11322 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Alegeți câte coloane se afișează." #: main-modules.php:11329 msgid "Default Sorting" msgstr "Sortare Implicită" #: main-modules.php:11330 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Sortare După Popularitate" #: main-modules.php:11331 msgid "Sort By Rating" msgstr "Sortare După Rating" #: main-modules.php:11332 msgid "Sort By Date" msgstr "Sortare După Dată" #: main-modules.php:11333 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Sortare După Preț: Crescător" #: main-modules.php:11334 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Sortare După Preț: Descrescător" #: main-modules.php:11336 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Alegeți modul cum ar trebui să fie comandate produsele dvs." #: main-modules.php:11339 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Culoare siglă vânzare" #: main-modules.php:11535 msgid "Countdown Timer" msgstr "Cronometru cu Numărătoare Inversă" #: main-modules.php:11565 msgid "Numbers" msgstr "Numere" #: main-modules.php:11578 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: main-modules.php:11602 msgid "Container" msgstr "Chenar" #: main-modules.php:11610 msgid "Timer Section" msgstr "Secțiune temporizator" #: main-modules.php:11619 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titlu Cronometru" #: main-modules.php:11622 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Acesta este titlul afișat pentru cronometru." #: main-modules.php:11625 msgid "Countdown To" msgstr "Cronometrare până" #: main-modules.php:11628 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "Aceasta este data la care temporizatorul este de numărare în jos pentru a. " "Timer-ul numărătoarea inversă se bazează pe setările de fus orar în WordPress " "Setări generale " #: main-modules.php:11657 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Aici puteți defini o culoare de fundal personalizată pentru cronometrul de " "numărătoare inversă." #: main-modules.php:11757 msgid "Day(s)" msgstr "Ziua(e)" #: main-modules.php:11758 msgid "Hour(s)" msgstr "Oră(e)" #: main-modules.php:11759 msgid "Hrs" msgstr "H" #: main-modules.php:11760 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(e)" #: main-modules.php:11761 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:11762 msgid "Second(s)" msgstr "Secunde(e)" #: main-modules.php:11763 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: main-modules.php:11764 msgid "Day" msgstr "Zi" #: main-modules.php:11774 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresă Centru Hartă" #: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714 msgid "Find" msgstr "Căutare" #: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Introduceți o adresă pentru punctul central al hărții, iar adresa va fi " "geocodificată și afișată pe harta de mai jos." #: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom Rotiță Mouse" #: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Aici puteți alege dacă nivelul de zoom va fi controlată de către rotița " "mouse-ului sau nu." #: main-modules.php:11841 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Utilizează filtru gri" #: main-modules.php:11854 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Cantitate filtru gri (%)" #: main-modules.php:11953 msgid "New Pin" msgstr "Pin Nou" #: main-modules.php:11954 msgid "Pin Settings" msgstr "Setări Pin" #: main-modules.php:11966 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adresa Pin a Hărții" #: main-modules.php:11970 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Introduceți o adresă pentru acest pin a hărții, iar adresa va fi " "geocodificată și afișată pe harta de mai jos." #: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Aici puteți defini conținutul care va fi pus în caseta de informatii pentru " "pin." #: main-modules.php:12041 msgid "Social Media Follow" msgstr "Urmărire Social Media" #: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237 msgid "Social Network" msgstr "Rețea Socială" #: main-modules.php:12065 msgid "Social Follow" msgstr "Urmăritori rețele socializare" #: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224 msgid "Social Icon" msgstr "Iconiță rețele socializare" #: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228 msgid "Follow Button" msgstr "Butonul Urmărire" #: main-modules.php:12082 msgid "Link Shape" msgstr "Formă Link" #: main-modules.php:12086 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Dreptunghi Rotunjit" #: main-modules.php:12087 msgid "Circle" msgstr "Cerc" #: main-modules.php:12089 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Aici puteți alege forma icoanelor dvs. de rețea socială." #: main-modules.php:12119 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Aici puteți alege dacă butonul urmărire să fie inclus sau nu lângă " "pictogramă." #: main-modules.php:12219 msgid "New Social Network" msgstr "Rețea Socială Nouă" #: main-modules.php:12220 msgid "Social Network Settings" msgstr "Setări Rețea Socială" #: main-modules.php:12242 msgid "Select a Network" msgstr "Selectați o Rețea" #: main-modules.php:12244 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:12256 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:12264 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:12268 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:12272 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:12276 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:12280 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:12284 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:12288 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:12292 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:12296 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:12305 msgid "Choose the social network" msgstr "Alegeți rețeaua socială" #: main-modules.php:12312 msgid "Account URL" msgstr "URL-ul contului" #: main-modules.php:12315 msgid "The URL for this social network link." msgstr "URL-ul acestui link de rețea socială." #: main-modules.php:12319 msgid "Account Name" msgstr "Numele Contului" #: main-modules.php:12322 msgid "The Skype account name." msgstr "Skype nume de cont." #: main-modules.php:12326 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Buton De Acțiune" #: main-modules.php:12330 msgid "Call" msgstr "Apel" #: main-modules.php:12331 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:12334 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "" "Aici puteți selecta o acțiune pe care doriți să o efectueze clic pe butonul " "mouse-ului" #: main-modules.php:12339 msgid "This will change the icon color." msgstr "Aceasta va schimba culoarea pictogramei." #: main-modules.php:12376 msgid "Follow" msgstr "Urmărește" #: main-modules.php:12404 msgid "Post Title" msgstr "Titlu postare" #: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează titlul postării" #: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385 msgid "Show Meta" msgstr "Arată metadate" #: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează metadatele postării" #: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează numele autorului în metadatele postării" #: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează data în metadatele postării" #: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427 msgid "Date Format" msgstr "Format dată" #: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Aici puteți defini formatul datei în metadatele postării. Formatul implicit " "este 'M j, Y'" #: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435 msgid "Show Post Categories" msgstr "Arată categorii postare" #: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează categoriile în metadatele postării. Notă: " "Această opțiune nu funcționează pentru tipurile implicite de postări." #: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446 msgid "Show Comments Count" msgstr "Arată contor comentarii" #: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Aici puteți alege dacă se afișează contorul de comentarii în metadatele " "postării." #: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează imaginea recomandată" #: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Plasare imagine recomandată" #: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474 msgid "Below Title" msgstr "Sub titlu" #: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475 msgid "Above Title" msgstr "Deasupra titlului" #: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Imagine fundal titlu" #: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Aici puteți alege unde să plasați imaginea recomandată" #: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Utilizare Efect de Paralaxă" #: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să utilizați efectul paralaxare pentru imaginea " "recomandată" #: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Aici puteți alege ce metodă de paralaxare să utilizați pentru imaginea " "recomandată" #: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Aici puteți alege orientarea textului titlului" #: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Aici puteți alege culoarea textului titlului" #: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Utilizează culoare fundal text" #: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să utilizați culoarea de fundal pentru textul titlului" #: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544 msgid "Text Background Color" msgstr "Culoare fundal text" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "0 comments" msgstr "0 comentarii" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "1 comment" msgstr "1 comentariu" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "comments" msgstr "comentarii" #: main-modules.php:12849 msgid "Search" msgstr "Caută" #: main-modules.php:12880 msgid "Input" msgstr "Intrare" #: main-modules.php:12955 msgid "Exclude Pages" msgstr "Exclude Pagini" #: main-modules.php:12962 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "Activarea acesteia va exclude Paginile din rezultatele căutării" #: main-modules.php:12965 msgid "Exclude Posts" msgstr "Exclude Postări" #: main-modules.php:12975 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "Activarea acesteia va exclude Postările din rezultatele căutării" #: main-modules.php:12978 msgid "Exclude Categories" msgstr "Exclude Categorii" #: main-modules.php:12985 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "" "Alegeți categoriile pe care ați dori să le excludeți din rezultatele " "căutării." #: main-modules.php:12988 msgid "Hide Button" msgstr "Buton Ascundere" #: main-modules.php:12995 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Activarea acesteia va ascunde butonul de Căutare" #: main-modules.php:12998 msgid "Placeholder Text" msgstr "Text Substituent" #: main-modules.php:13000 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "Scrieți textul pe care doriți să-l folosiți ca substituent pentru câmpul de " "căutare." #: main-modules.php:13017 msgid "Button and Border Color" msgstr "Culoare Buton și Margine" #: main-modules.php:13023 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Culoare Fundal Câmp Introducere" #: main-modules.php:13029 msgid "Placeholder Color" msgstr "Culoare Substituent" #: main-modules.php:13230 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #: main-modules.php:13262 msgid "Field border" msgstr "Margine câmp" #: main-modules.php:13280 msgid "Comments Count" msgstr "Contor comentarii" #: main-modules.php:13284 msgid "Comment Body" msgstr "Corp comentariu" #: main-modules.php:13288 msgid "Comment Meta" msgstr "Meta comentariu" #: main-modules.php:13292 msgid "Comment Content" msgstr "Conținut comentariu" #: main-modules.php:13296 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar comentariu" #: main-modules.php:13300 msgid "Reply Button" msgstr "Buton răspuns" #: main-modules.php:13304 msgid "New Comment Title" msgstr "Titlu comentariu nou" #: main-modules.php:13312 msgid "Name Field" msgstr "Câmp nume" #: main-modules.php:13320 msgid "Website Field" msgstr "Câmp website" #: main-modules.php:13324 msgid "Submit Button" msgstr "Buton trimitere" #: main-modules.php:13334 msgid "Show author avatar" msgstr "Arată avatar autor" #: main-modules.php:13343 msgid "Show reply button" msgstr "Arată buton răspuns" #: main-modules.php:13352 msgid "Show comments count" msgstr "Arată contor comentarii" #: main-modules.php:13371 msgid "Fields Background Color" msgstr "Culoare Fundal Câmpuri" #: main-modules.php:13377 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Rază Margine Câmpuri" #: main-modules.php:13504 msgid "Post Navigation" msgstr "Navigare Postări" #: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553 msgid "Links" msgstr "Linkuri" #: main-modules.php:13557 msgid "Previous Link" msgstr "Link Anterior" #: main-modules.php:13561 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Săgeată link anterior" #: main-modules.php:13565 msgid "Next Link" msgstr "Următorul Link" #: main-modules.php:13569 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Sîgeată link următor" #: main-modules.php:13578 msgid "In the same category" msgstr "În aceeași categorie" #: main-modules.php:13588 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Aici puteți defini dacă postările anterioare și următoare trebuie să fie în " "aceeași taxonomie precum postarea curentă" #: main-modules.php:13591 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nume Taxonomie Curentă" #: main-modules.php:13595 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Lăsați gol dacă folosiți acest modul la un Proiect sau o Postare. Altfel, " "scrieți numele taxonomiei pentru a face opțiunea 'În aceeași categorie' să " "lucreze corect" #: main-modules.php:13598 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Ascunde Linkul Postării Anterioare" #: main-modules.php:13608 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să ascundeți sau să arătați linkul postării anterioare" #: main-modules.php:13611 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Ascunde Linkul Următoarei Postări" #: main-modules.php:13621 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Aici puteți alege dacă să ascundeți sau să arătați linkul postării următoare" #: main-modules.php:13624 msgid "Previous Link Text" msgstr "Text Link Anterior" #: main-modules.php:13628 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definiți textul pentru linkul anterior. Puteți folosi variabila " "%title pentru a include titlul postării. Lăsați gol pentru valorile " "implicite." #: main-modules.php:13631 msgid "Next Link Text" msgstr "Text Următorul Link" #: main-modules.php:13635 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Definiți textul pentru următorul link. Puteți folosi variabila " "%title pentru a include titlul postării. Lăsați gol pentru valorile " "implicite." #: main-modules.php:13736 msgid "Fullwidth Header" msgstr "Antet cu Lățime Completă" #: main-modules.php:13798 msgid "Title Styling" msgstr "Stil titlu" #: main-modules.php:13799 msgid "Subhead Styling" msgstr "Stil subtitlu" #: main-modules.php:13800 msgid "Content Styling" msgstr "Stil conținut" #: main-modules.php:13823 msgid "Subhead" msgstr "Subtitlu" #: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901 msgid "Button One" msgstr "Buton O" #: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905 msgid "Button Two" msgstr "Două Butoane" #: main-modules.php:13881 msgid "Header Container" msgstr "Titlu Container" #: main-modules.php:13885 msgid "Header Image" msgstr "Imagine Antet" #: main-modules.php:13889 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: main-modules.php:13909 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Buton Derulare În Jos" #: main-modules.php:13921 msgid "Enter your page title here." msgstr "Introduceți titlul paginii aici" #: main-modules.php:13924 msgid "Subheading Text" msgstr "Textul Subtitlului" #: main-modules.php:13927 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Dacă doriți să utilizați un subtitlu, adăugați aici. Subtitlul dvs.va apărea " "sub titlu, cu font mic." #: main-modules.php:13940 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientare text & logo" #: main-modules.php:13948 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" #: main-modules.php:13958 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "" "Aici puteți alege dacă antetul se extinde la dimensiunea întregului ecran." #: main-modules.php:13961 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Arată buton derulare în jos" #: main-modules.php:13971 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "Aici puteți alege dacă se afișează butonul de derulare în jos." #: main-modules.php:13980 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "Alegeți o iconiță de afișat pentru butonul de derulare în jos." #: main-modules.php:13984 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Culoare iconiță derulare în jos" #: main-modules.php:13990 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Mărime iconiță derulare în jos" #: main-modules.php:14003 msgid "Title Font Color" msgstr "Culoare font titlu" #: main-modules.php:14010 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Culoare font subtitlu" #: main-modules.php:14017 msgid "Content Font Color" msgstr "Culoare font conținut" #: main-modules.php:14024 msgid "Text Max Width" msgstr "Text Lățime" #: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Text buton %1$s" #: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Introduceți textul pentru buton." #: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL buton %1$s" #: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Introduceți URL pentru buton." #: main-modules.php:14062 msgid "Background Image URL" msgstr "URL imagine fundal" #: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Dacă este activată, imaginile dvs. de fundal vor avea o poziție fixă când " "defilați, creând un efect de paralaxă distractiv." #: main-modules.php:14104 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL imagine logo" #: main-modules.php:14113 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "Logo-Ul Imagine Text Alternativ" #: main-modules.php:14119 msgid "Logo Title" msgstr "Logo-Ul Titlu" #: main-modules.php:14125 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală text" #: main-modules.php:14132 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Această setare determină alinierea verticală a conținutului dumneavoastră. " "Conținutul dumneavoastră poate fi fie centrat vertical, fie aliniat jos." #: main-modules.php:14137 msgid "Header Image URL" msgstr "URL imagine antet" #: main-modules.php:14146 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Aliniere verticală imagine" #: main-modules.php:14153 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Aceasta controlează orientarea imaginii în interiorul modulului." #: main-modules.php:14454 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Meniu cu Lățime Completă" #: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: main-modules.php:14511 msgid "Menu Link" msgstr "Link Meniu" #: main-modules.php:14515 msgid "Active Menu Link" msgstr "Link Meniu Activ" #: main-modules.php:14519 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Conținut Meniu Listă" #: main-modules.php:14523 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Linkuri Meniu Listă" #: main-modules.php:14545 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Selectați un meniu care să fie utilizat în modul" #: main-modules.php:14546 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Faceți click aici pentru a crea un meniu nou" #: main-modules.php:14572 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Deschidere Submeniuri" #: main-modules.php:14576 msgid "Downwards" msgstr "În jos" #: main-modules.php:14577 msgid "Upwards" msgstr "În sus" #: main-modules.php:14579 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Aici puteți alege direcția pe care submeniurile dvs. vor deschide. Puteți " "alege să fie deschise în jos sau în sus." #: main-modules.php:14582 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Face Meniul De Link-Uri Полноширинный" #: main-modules.php:14592 msgid "Active Link Color" msgstr "Culoare legătură activă" #: main-modules.php:14598 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Culoare fundal meniu vertical" #: main-modules.php:14604 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Culoare linie meniu vertical" #: main-modules.php:14610 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Culoare text meniu vertical" #: main-modules.php:14616 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animație meniu vertical" #: main-modules.php:14620 msgid "Fade" msgstr "Decolorează" #: main-modules.php:14623 msgid "Flip" msgstr "Întoarce" #: main-modules.php:14628 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Mobile Meniu Culoarea De Fundal" #: main-modules.php:14634 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Mobile Meniu Culoarea Textului" #: main-modules.php:14740 msgid "Home" msgstr "Acasă" #: main-modules.php:14864 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Slider cu Lățime Completă" #: main-modules.php:14980 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Această setare vă permite să activați săgețile de navigare pe pornit sau " "oprit." #: main-modules.php:14983 msgid "Controls" msgstr "Controale" #: main-modules.php:14987 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Afișare Controale Slider" #: main-modules.php:14988 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Ascundere Controale Slider" #: main-modules.php:14990 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Dezactivarea acestei opțiuni va elimina butonul de cerc din partea de jos a " "sliderului." #: main-modules.php:15308 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portfoliu de Lățime Completă" #: main-modules.php:15369 msgid "Portfolio Item" msgstr "Obiect Portofoliu" #: main-modules.php:15373 msgid "Item Overlay" msgstr "Suprapunere Obiect" #: main-modules.php:15377 msgid "Item Title" msgstr "Titlu Obiect" #: main-modules.php:15385 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Săgeți Navigare" #: main-modules.php:15406 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titlul afișat deasupra portofoliului." #: main-modules.php:15413 msgid "Carousel" msgstr "Carusel" #: main-modules.php:15431 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Controlați câte proiecte se afișează. Lăsați necompletat sau folosiți 0 " "pentru a nu limita cantitatea." #: main-modules.php:15451 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Activare sau dezactivare afișare dată" #: main-modules.php:15464 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotație Automată Carusel" #: main-modules.php:15475 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "În cazul în care opțiunea aspect carusel este aleasă și doriți ca carusel să " "gliseze în mod automat, fără să fie nevoie ca vizitatorul să facă clic pe " "butonul următor, activați această opțiune și apoi reglați viteza de rotație " "mai jos, dacă doriți." #: main-modules.php:15478 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Viteza de Rotație Automată Carusel (în milisecunde)" #: main-modules.php:15482 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Aici puteți desemna cât de repede se rotește caruselul, în cazul în care " "opțiunea \"Rotație Automată Carusel\"este activată mai sus. Cu cât numărul " "este mai mare, cu atât mai lungă este pauza între fiecare rotație. (Ex. 1000 " "= 1 sec)" #: main-modules.php:15682 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Hartă cu Lățime Completă" #: main-modules.php:15816 msgid "Code" msgstr "Cod" #: main-modules.php:15927 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Cod lățime completă" #: main-modules.php:16009 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Imagine lățime completă" #: main-modules.php:16075 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Deschide în Căsuța de Stocare" #: main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Titlu postare lățime completă" #: main-modules.php:16730 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Glisant Postare pe toată Lățimea" #: main-modules.php:16946 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Definiți textul care va fi afișat pe butonul \"Read More\". Lasați gol " "pentru valoarea implicită ( Citește mai multe )" #: main-structure-elements.php:114 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Culoare de Fundal Transparentă" #: main-structure-elements.php:124 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Activarea acestei opțiuni va elimina culoarea de fundal a acestei secțiuni, " "permițând culorii sau imaginii de fundal ale siteului să apară în loc." #: main-structure-elements.php:177 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Afișare Umbră Interioară" #: main-structure-elements.php:184 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Aici puteți selecta dacă secțiunea are sau nu umbră interioară. Aceasta " "poate arăta foarte bine atunci când aveți fundaluri sau imagini de fundal " "colorate." #: main-structure-elements.php:197 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Dacă este activată, imaginea de fundal va rămâne fixată când defilați, " "creând un efect amuzant de paralaxă." #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055 #: main-structure-elements.php:1863 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajustați apropierea la valorile specifice sau lăsați gol pentru a folosi " "apropierea implicită." #: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064 #: main-structure-elements.php:1872 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Păstrează apropierea predefinită pe mobil" #: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071 #: main-structure-elements.php:1879 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Permite ca apropierea predefinită să fie reținută pe ecranele mobile" #: main-structure-elements.php:234 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Face În Această Secțiune Полноширинный" #: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970 msgid "Use Custom Width" msgstr "Utilizează lățime predefinită" #: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985 msgid "Unit" msgstr "Unitate" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989 msgid "px" msgstr "pixeli" #: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290 #: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014 msgid "Custom Width" msgstr "Lățime predefinită" #: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1907 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Egalizează înălțimea coloanelor" #: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026 #: main-structure-elements.php:1882 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Utilizarea Personalizate Lățimea Jgheabului" #: main-structure-elements.php:485 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Aceasta va modifica eticheta secțiunii din builder pentru o identificare mai " "ușoară când este lăsată în bară." #: main-structure-elements.php:959 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Extinde acest rând la lățime completă" #: main-structure-elements.php:967 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a extinde lățimea acestui rând până la " "marginea ferestrei browserului." #: main-structure-elements.php:982 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Modificați în Da dacă doriți să ajustați lățimea acestui rând la o lățime " "non-standard." #: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Definește lățimea predefinită pentru acest rând" #: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Activați această opțiune pentru a determina personalizate Lățime jgheaburi " "pentru această comandă." #: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajustează distanța dintre fiecare coloană din acest rând." #: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Păstrați o coloană de umplutură pe mobil" #: main-structure-elements.php:1386 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Acest lucru se va schimba eticheta de comandă în Builder pentru a facilita " "identificarea, când s-a prabusit." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "Eroare de autentificare. Nu puteți vizualiza acest element." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Eroare de autentificare. Nu sunteți autentificat." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Eroare de autentificare. Nu aveți permisiunea de a vizualiza acest element." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Descărcarea de previzualizare..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Comunicarea Este Dezactivat" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "" "În intervalul de previzualizare, o trimitere la o altă pagină este dezactivat" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Scheme" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Schemă" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Adaugă Nou" #: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Comentariu" msgstr[1] "%s Comentarii" msgstr[2] "%s Comentarii" #: main-modules.php:6064 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "de %1$s" #: main-modules.php:9554 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:13700 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: main-modules.php:13701 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " "